上一节  下一节  回首页


《揭秘启示录》 第475节

(一滴水译本 2019)

  475.“创造天和天上之物,地和地上之物,海和海中之物的”表那使天堂和教会中的所有人,以及他们所具有的每一和一切事物都活着的。就属世之义而言,“创造”表示创造;但就属灵之义而言,“创造”表示改造和重生(254290节),也就是复活。“天”(或天堂)是指天使所在的天堂;“地”和“海”表示教会;“地”表示那些处于教会内在的人,“海”表示那些处于教会外在的人(398470节)。其中的“事物”表示他们所具有的每一和一切事物。


上一节  目录  下一节


Apocalypse Revealed (Rogers translation 2007) 475

475. Who created heaven and the things that are in it, the earth and the things that are in it, and the sea and the things that are in it. This symbolically means, who animates all who are in heaven and the church, and enlivens each and every thing in them.

In the natural sense, to create means to create, but in the spiritual sense to create means, symbolically, to reform and regenerate (nos. 254, 290), which is also to enliven. Heaven means the heaven inhabited by angels. The earth and the sea symbolize the church - the earth those people who concern themselves with its internal elements, and the sea those people who concern themselves with its external ones (nos. 398, 470). The things that are in these symbolize each and every thing in such people.

Apocalypse Revealed (Coulson translation 1970) 475

475. 'Who created heaven and the things therein, and the land and the things therein, and the sea and the things therein' signifies who makes all who are in heaven and who are in the Church, and all the things with them, collectively and separately, alive. By 'to create' in the natural sense is signified to create, but in the spiritual sense by to create is signified to reform and regenerate (254, 290), and this also is to make alive. By 'heaven' is understood the heaven where angels are; by 'land' and 'sea' the Church is signified, by 'land' those who are in the internal things thereof, and by 'sea' those who are in its external things (398, 470). By 'the things therein' are signified all the things with them, collectively and separately.

Apocalypse Revealed (Whitehead translation 1928) 475

475. Who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things that are therein, signifies who vivifies all that are in heaven and that are in the church, and each and every thing in them. By "creating" in the natural sense is signified to create; but, in the spiritual sense, by "creating" is signified to reform and regenerate, (254, 290), which is also to vivify. By "heaven" is meant heaven where the angels are; by "the earth and the sea" is signified the church; by "the earth," they who are in its internals, and by "the sea," they who are in its externals, (398, 470). By "the things that are therein," are signified each and all the things with them.

Apocalypsis Revelata 475 (original Latin 1766)

475. "Qui creavit Caelum et quae in eo, et Terra et quae in ea, et Mari et quae in eo," significat qui vivificat omnes qui in Caelo et qui in Ecclesia sunt, ac omnia et singula apud illos. - Per "creare" in naturali Sensu significatur creare, in spirituali autem Sensu per "creare" significatur reformare et regenerare (254, 290), quod etiam est vivificare; per "Caelum" intelligitur Caelum ubi sunt Angeli; per "terram et mare," significatur Ecclesia, per "terram" illi qui in internis ejus sunt, et per "mare" illi qui in externis ejus (398, 470); per "quae in illis" significantur omnia et singula apud illos.


上一节  目录  下一节