6# “就是神赐给祂,指示祂的众仆人”表示给那些处于源于良善的真理之人。这从“赐给祂,指示启示”和“祂的众仆人”的含义清楚可知:“赐给祂,指示启示”是指宣布预言,也就是说,给这些人的预言;“祂的众仆人”是指那些处于源于良善的真理之人。神的仆人之所以是指这些人,是因为在圣言中,那些倾听并服从神的人被称为神的仆人。倾听并服从只发生在那些处于源于良善的真理之人身上,不发生在那些仅处于真理,或处于没有良善的真理之人身上;因为后者只有记忆中的真理,没有生活中的真理;而那些处于源于良善的真理之人拥有生活中的真理,那些拥有生活中的真理之人从心里,也就是从爱实行真理。要知道,真理不会进入人的生活,除非这个人处于良善,因为良善属于爱,爱则构成整个人;因此,人将所有与他的爱一致的真理都接入自己的生活。这一点从以下事实很清楚地看出来:一个人会将凡他所爱的都归给自己,抛弃并厌恶其它一切。良善在此是指对主之爱的良善和对邻之爱的良善;因为这良善是唯一的属灵良善,信之真理与该良善一致。
6. Which God gave unto him, to show unto his servants. That this signifies for those who are in truths from good, is evident from the signification of giving the revelation to Him to show, as denoting to declare predictions, or, what is the same thing, predictions for those persons; and from the signification of His servants, as denoting those who are in truths from good. The reason why such are meant by servants of God, is, that, in the Word, those who hearken to and obey God are called servants of God. Hearkening and obedience exist only with those who are in truths from good, but not with those who are in truths alone, or in truths without good; for the latter have truths in the memory only, but not in the life; whereas those who are in truths from good, have truths in the life, and those who have truths in the life do them from the heart, that is, from love. It should be known that no truth ever enters into the life of a man unless he is in good, for good belongs to love, and love constitutes the whole man; thus a man receives into his life all the truths which agree with his love. This is quite evident from the fact that a man appropriates to himself whatever he loves, rejecting and holding in aversion everything else. By good is meant here the good of love to the Lord and the good of love towards the neighbour, this being the only spiritual good, with which the truths of faith agree.
6. Which God gave Him, to show unto His servants, signifies for those who are in truths from good. This is evident from the signification of "gave Him to show the revelation," as being to declare predictions, that is to say, predictions for those; and from the signification of "His servants," as being, who are in truths from good. Such are meant by servants of God, because those who hearken to and obey God are called, in the Word, servants of God. Hearkening and obedience take place with those who are in truths from good, but not with those who are in truths alone, or in truths without good; for these have truths in the memory only, and not in the life; whereas those who are in truths from good have truths in the life, and those who have truths in the life do them from the heart, that is, from love. Be it known, that no truth ever enters into the life of man unless the man be in good, for good is of love, and love makes the whole man; man therefore receives into his life all truths that are in accord. This may be abundantly seen from the fact, that whatever a man loves he appropriates to himself; and everything else he casts from him, yea, holds it in aversion. By good is here meant the good of love to the Lord and the good of love towards the neighbor; for this good is the only spiritual good, and with this truths of faith are in accord.
6. "Quam dedit illi Deus indicare servis suis." - Quod significet pro illis qui in veris ex bono sunt, constat ex significatione "dedit illi indicare revelationem", quod sit indicare praedictiones, seu quod idem, pro illis; et ex significatione "servis suis", quod sint qui in veris ex bono sunt; quod illi per "servos" Dei intelligantur, est quia illi in Verbo dicuntur "servi Dei" qui auscultant et obediunt Deo.
Apud illos qui in veris ex bono sunt solum datur auscultatio et obedientia, non autem apud illos qui in solis veris seu in veris absque bono; hi enim vera solum in memoria habent, non autem in vita: at qui in veris ex bono sunt, habent vera in vita; et qui habent vera in vita, ex corde, hoc est, ex amore faciunt illa. Sciendum est quod nusquam aliquod verum intrat in vitam hominis nisi homo in bono sit, bonum enim est amoris, et amor facit totum hominem; ita recipit omnia vera quae concordant in vitam suam: hoc constare perquam manifeste potest ex eo, quod id quod homo amat, adpropriet sibi, et reliqua rejiciat a se, immo aversetur. Per bonum hic intelligitur bonum amoris in Dominum et bonum amoris erga proximum; hoc enim bonum est solum bonum spirituale, cum quo concordant vera fidei.