上一节  下一节  回首页


(一滴水译,2024-2025)

456# “站在宝座和羔羊面前”表示他们在主的国度。这从“宝座”的含义清楚可知,“宝座”当论及主时,是指天堂和教会(对此,参看AE 253节)。“羔羊”表示神性人身方面的主(可参看AE 314节);因此,“站在宝座和羔羊面前”表示他们在主的国度。天堂和教会,就是主被敬拜的地方和祂的神性人身被承认的地方,形成主的国度;所有从心里承认这神性人身的人都在天堂,并进入天堂。之所以说那些从心里承认它的人,是因为没有人能处于这种承认,除非他处于生活的良善,并由此处于教会的真理。世上有许多人能口头上处于这种承认,但没有人能从心里处于这种承认,除非他生活良善;但世上的生活结束后,除了那些在天堂,并即将进入天堂的人外,没有人能口头上说它,更不用说承认它了。关于这个主题,别处有详述。

上一节  下一节  回首页


Apocalypse Explained (Tansley translation 1923) 456

456. Standing before the throne, and before the Lamb.- That this signifies that they are in the kingdom of the Lord, is evident from the signification of throne, when spoken of the Lord, as denoting heaven and the church, upon which see above (n. 253). That the Lamb means the Lord as to the Divine Human, may also be seen above (n. 314). Therefore, by their standing before the throne, and before the Lamb, is signified that they are in the kingdom of the Lord. Heaven and the church, where the Lord is worshipped and where the Divine in His Human is acknowledged, form the kingdom of the Lord; all who acknowledge this in heart are in heaven, and come into heaven. It is said those who acknowledge this in heart, because no one can be in such acknowledgment, unless he be in the good of life, and thence in truths of doctrine. In the world many may be in such acknowledgment with the mouth, but yet no one with the heart unless he live well; but after the life in the world, none can speak thus with the mouth, and still less be in acknowledgment, except those who are in heaven, and those about to come into heaven. But more will be said upon this subject elsewhere.

Apocalypse Explained (Whitehead translation 1912) 456

456. Standing before the throne and before the Lamb, signifies those in the Lord's kingdom. This is evident from the signification of "throne," as being, in reference to the Lord, heaven and the church (of which above, n. 253. That "the Lamb" means the Lord in relation to the Divine Human may also be seen above n. 314; consequently "standing before the throne and before the Lamb" signifies that they are in the Lord's kingdom. The Lord's kingdom is heaven and the church, where the Lord is worshiped, and where the Divine in His Human is acknowledged; all who acknowledge this in heart are in heaven and come into heaven; it is said those who acknowledge this in heart, since no one can acknowledge it unless he is in the good of life, and thence in the truths of doctrine. On the earth many can say this with the mouth, but yet they cannot acknowledge it in heart unless they live well; while after the life in the world only those who are in heaven and are coming into heaven can even say this with the mouth, still less acknowledge it. But more respecting this elsewhere.

Apocalypsis Explicata 456 (original Latin 1759)

456. "Stantes coram throno et coram Agno." Quod significet illos in regno Domini, constat ex significatione "throni", cum de Domino, quod sit caelum et ecclesia, de qua supra (n. 253); quod per "Agnum" intelligatur Dominus quoad Divinum Humanum, videatur etiam supra (n. 314); inde per "stantes coram throno et Agno" significatur quod illi in regno Domini sint. Regnum Domini est caelum et ecclesia, ubi Dominus colitur et ubi agnoscitur Divinum in Humano Ipsius; omnes illi qui id agnoscunt corde, in caelo sunt et in caelum veniunt; dicitur qui id agnoscunt corde, quoniam agnoscere id nemo potest nisi qui in bono vitae est et inde in veris doctrinae; in terris possunt multi id ore dicere, sed usque non agnoscere corde nisi qui bene vivit; at post vitam in mundo non potest alius, quam qui in caelo est et in caelum venturus est, id ore dicere, minus agnoscere; sed de hac re fusius alibi.


上一节  目录  下一节