上一节  下一节  回首页


(一滴水译,2024-2025)

367# “又有一把大剑赐给了他”表示通过虚假。这从“剑”的含义清楚可知,“剑”是指与虚假争战的真理,在反面意义上是指与真理争战的虚假,以及对真理的毁灭(参看AE 131节),在此表示与真理争战并摧毁它的虚假;因为之前经上说“使人彼此相杀”,这句话表示对真理的歪曲和消灭。圣言提到“剑”、“短剑”和“长剑或两刃的剑”;“剑”一般表示属灵的争战;“短剑”表示源于良善的真理的争战,或源于邪恶的虚假的争战;“长剑或两刃的剑”表示源于教义的真理与虚假的争战,或源于教义的虚假与真理的争战;因为“短剑”是用来武装手臂的,而“长剑或两刃的剑”可以说是从嘴里出来的(如在启示录1:16; 2:12, 16; 19:15, 21)。

上一节  下一节  回首页


Apocalypse Explained (Tansley translation 1923) 367

367. And there was given unto him a great sword. That this signifies by falsities, is manifest from the signification of a sword (machaera seu gladius), as denoting truth combating against falsity; and, in an opposite sense, falsity fighting against truth, and its destruction (see above, n. Rev. 1:16; 2:12, 16; 19:15, 22).

Apocalypse Explained (Whitehead translation 1912) 367

367. And to him was given a great sword, signifies by means of falsities. This is evident from the signification of "sword" [machaera seu gladius], as being truth fighting against falsity; and in a contrary sense, falsity fighting against truth and the destruction of truth (See above, n. Revelation 1:16; 2:12, 16; 19:15, 21).

Apocalypsis Explicata 367 (original Latin 1759)

367. "Et data ei machaera magna." - Quod significet per falsa, constat ex significatione "machaerae" seu "gladii", quod sit v verum pugnans contra falsum, et in opposito sensu falsum pugnans contra verum, ac destructio ejus (de qua supra, n. 131); hic falsum pugnans contra verum ac destruens illud, nam praecedit, "ut alii alios occidant", per quod significatur falsificatio et exstinctio veritatum. Dicitur in Verbo "gladius", "machaera", et "romphaea", et per "gladium" significatur in genere pugna illa, per "machaeram" pugna veri ex bono ac falsi ex malo, ac per "romphaeam" pugna veri ex doctrina contra falsum ac falsi ex doctrina, contra verum; "machaera "enim est brachii, ac "romphaea "dicitur exire ex ore, Ut Apocalypsis 1:16; 2:12, 16; 19:15, 1

21.

Footnotes:

1. The editors made a correction or note here.


上一节  目录  下一节