上一节  下一节  回首页


----中文待译----

Apocalypse Explained (Tansley translation 1923) 2

2. It is evident from these things that nothing contained either in the Apocalypse, or in the prophetical parts of the Old Testament can be understood, unless the spiritual sense be known, and particularly unless there be a revelation from heaven, where the whole Word is understood according to that sense. That this is the case will be proved by the explanation itself, which follows.

Apocalypse Explained (Whitehead translation 1912) 2

2. From this it is evident that Revelation, equally with the Old Testament prophecies, can in no wise be understood, nor can anything therein be understood, unless the spiritual sense be known, and furthermore unless there be revelation from heaven, where the whole Word is understood according to that sense. That this is so the exposition itself that follows will establish.

Apocalypsis Explicata 2 (original Latin 1759)

2. Ex his constare potest quod Apocalypsis, aeque ac prophetica Veteris Testamenti, nullatenus possit intelligi, nec aliquid ibi, nisi sensus spiritualis sciatur, et insuper nisi revelatio sit e caelo, ubi totum Verbum secundum illum sensum intelligitur. Quod ita sit, confirmabit ipsa explicatio, quae sequitur.


上一节  目录  下一节