上一节  下一节  回首页


(一滴水译,2024-2025)

1083# “用火将她烧尽”表示弃绝整个这一宗教说服,它因对统治教会圣物和天堂的爱而亵渎了教会的圣物。这从“用火烧尽”的含义清楚可知,“用火烧尽”是指摧毁因对统治的爱而被亵渎的教会事物。对亵渎教会圣物的惩罚就是用火焚烧,因为“火”代表地狱之火,“焚烧”表示由此灭亡,地狱之火就是对统治的爱。“用火烧尽”在此是指对亵渎教会圣物的惩罚,因为此处所指的是淫妇或妓女,“巴比伦”作为“淫妇”表示因对统治教会圣物的魔鬼之爱而对教会圣物的亵渎。“用火烧尽”与欣嫩子谷中的“陀斐特”具有相同的含义,在那里,他们焚烧自己的儿女,这在灵义上表示对教会的真理和良善的亵渎,“儿子”表示教会的真理,“女儿”表示教会的良善。亚割谷,就是拿了所贪爱的物件的亚干被以色列众人用石头打死后,被火焚烧的地方,具有几乎一样的含义。由此可见,“用火烧淫妇”表示对整个宗教说服的弃绝,它因对统治教会圣物和天堂的爱而亵渎了教会的圣物。这是指改革宗教徒的弃绝,如前所述。

(关于圣言续)

由于圣言的每个细节里面都有一个三位一体,这三位一体就像结果、原因和目的这三位一体,所以可推知,圣言有三层意义,一层在另一层里面,即属世意义,属灵意义和属天意义;属世意义是给世界的,属灵意义是给主的属灵国度的天堂的,属天意义是给主的属天国度的天堂的。所有天堂都被分为两个国度,即属天国度和属灵国度(可参看《天堂与地狱》,20–28节)。由于一层意义在另一层里面,即第一层意义,也就是给自然界的字义,第二层意义,也就是给属灵国度的内在意义,第三层意义,也就是给属天国度的至内在意义,所以可推知,属世的人,属灵天使和属天天使从中各自汲取自己的意义,因而各自汲取与他自己的本质和性质相似和一致的东西。每当一个被主引导的人阅读圣言时,这种情况就会发生。

不过,这一点要举例来说明。当读到十诫的这条诫命,即“要孝敬父母”时,世人会把父母理解为地上的父母,以及所有取代父母或可以取代父母的人;将“孝敬”理解为尊重他们。但属灵国度的天使将“父”理解为神性良善,将“母”理解为神性真理,将“孝敬”理解为爱;而属天国度的天使则将“父”理解为主,将“母”理解为天堂和教会,将“孝敬”理解为实行或遵行。

当读到十诫的第五诫,即“不可偷盗”时,世人将“偷盗”理解为偷窃、欺诈,以任何借口夺走邻舍的财物。但属灵国度的天使将“偷盗”理解为通过虚假和邪恶剥夺别人的真理和良善,而属天国度的天使将“不可偷盗”理解为不可将属于主的东西归给自己,如爱之良善和信之真理;由此良善会变成非良善,真理变成非真理,因为它们来自人。

当读到第六诫,即“不可通奸”时,世人将“通奸”理解为通奸和淫乱,以及思想肮脏的想法,说淫秽的话,做下流的事。但属灵国度的天使将“通奸”理解为歪曲圣言的真理,玷污圣言的良善,而属天国度的天使将“通奸”理解为对主,天堂和教会的亵渎。

当读到第七诫,即“不可杀人”时,世人将“杀人”理解为仇恨并渴望报复,甚至谋杀。但属灵国度的天使将“杀人”理解为通过他生活上的绊脚石或丑闻,并通过推理而杀害人的灵魂,一个人由此陷入属灵的死亡;而属天国度的天使将“杀人”理解为诱使一个人相信没有神,也没有天堂和地狱;人就这样在永生上灭亡。

当读到第八诫,即“不可作假见证”时,世人将“假见证”理解为说谎和诽谤。但属灵国度的天使将“假见证”理解为声称,确认,并说服人相信,虚假是真理,邪恶是良善,或另一方面,相信真理是虚假,良善是邪恶;而属天国度的天使将“假见证”理解为反对主,反对天堂、支持地狱的一切虚假。

这一切清楚表明,从字面上的圣言中,世人如何提取并召唤出属世意义,属灵天使如何提取并召唤出属灵意义,属天天使如何提取并召唤出属天意义,几乎就像一棵树的木头,叶子和果实从同一块土壤中各自提取出自己的汁液。奇妙的是,这一过程瞬间完成,天使不知道世人在想什么,世人也不知道天使在想什么;然而,他们的思维通过对应而为一,就像目的,原因和结果为一一样。此外,目的实际上在属天国度,原因在属灵国度,结果则在自然界。

上一节  目录  下一节

Apocalypse Explained (Tansley translation 1923) 1083

1083. And shall burn her with fire. That this signifies rejection of the whole of that religious persuasion, which has profaned the holy things of the church by the love of ruling over them and over heaven, is evident from the signification of burning with fire, as denoting to destroy those things of the church that are profaned by the love of ruling. For the punishment of the profanation of the holy things of the church was, to be burned with fire, because that fire represented the fire of hell; and to be burned signified to perish thereby; and the fire of hell is the love of ruling.

The reason why being burned with fire is here the punishment of the profanation of the holy things of the church is, that the whore is meant; and by Babylon as a whore is signified the profanation of the holy things of the church by the diabolical love of ruling over them. The same is signified by being burned with fire by Tophet in the valley of Hinnom, where they burnt their sons and daughters, by which, in the spiritual sense, is also signified the profanation of the truths and goods of the church; by sons the truths thereof, and by daughters the goods. Nearly the same is signified by the valley of Achor, where Achan, who took of the cursed things, after being stoned, was burnt with fire.

From this it is evident that by burning the whore with fire is signified the rejection of the whole of that religious persuasion, which has profaned the holy things of the church, by the love of ruling over them and over heaven. The rejection by the Reformed is meant, according to what was said above.

Continuation concerning the Word:-

[2] Because there is a trine in every particular of the Word, one within the other, and this trine is like that of effect, cause, and end, it follows that there are three senses in the Word, one within the other - a natural, a spiritual, and a celestial; a natural for the world, a spiritual for the heavens of the Lord's spiritual kingdom, and a celestial for the heavens of His celestial kingdom. That all the heavens are distinguished into two kingdoms, the spiritual and the celestial, may be seen in the work concerning Heaven and Hell 20-28.

Now because one sense is within the other - the first which is the literal sense, for the natural world; the second which is the internal sense, for the spiritual kingdom; and the third which is the inmost, for the celestial kingdom - it follows that the natural man, the spiritual angel, and the celestial angel, each draws his own sense therefrom; thus each that which is analogous and agreeable to his own essence and nature. This takes place when the man whom the Lord leads is reading the Word.

[3] But this shall be illustrated by examples. When this precept of the Decalogue is read, "Thou shalt honour thy father and thy mother," then a man in the world, by father and mother, understands the father and mother on earth, as also all those who are or may be in the place of a father or mother; and by honouring, he understands to hold them in honour; whereas an angel of the spiritual kingdom by father understands the Divine Good, and by mother the Divine truth; and by honouring, he understands to love; but an angel of the celestial kingdom by father understands the Lord, and by mother, heaven and the church; and by honouring, he understands doing.

[4] When the fifth precept of the Decalogue is read, "Thou shalt not steal," then a man, by stealing, understands to steal and defraud, by taking away under any pretence his neighbour's goods; whereas an angel of the spiritual kingdom, by stealing, understands the depriving another of his truths and goods by falsities and evils; but an angel of the celestial kingdom, by not stealing, understands not to attribute to himself the things that are the Lord's, as the good of love and the truth of faith; whereby good becomes not good, and truth not truth, because from man.

[5] When the sixth precept is read, "Thou shalt not commit adultery," a man then by committing adultery understands the committing adultery and whoredom, also to think filthy thoughts, to speak lasciviously, and to do obscene things, whereas an angel of the spiritual kingdom, for committing adultery, understands falsifying the truths of the Word, and adulterating the goods thereof; but an angel of the celestial kingdom, for committing adultery, understands blasphemy against the Lord, heaven, and the church.

[6] When the seventh precept is read, "Thou shalt not kill," then a man, by killing, understands also to cherish hatred and to desire revenge, even to murder; whereas an angel of the spiritual kingdom thereby understands the killing of a man's soul by scandal against his life and by reasonings, by which a man becomes spiritually dead. But an angel of the celestial kingdom, by killing, understands inducing a man to believe that there is no God, neither heaven nor hell; for by this a man perishes as to life eternal.

[7] When the eighth precept is read, "Thou shalt not bear false witness," then a man, by false witness, understands also lying and defamation; whereas an angel of the spiritual kingdom, by bearing false witness, understands saying, confirming, and persuading, that falsity is truth and evil is good; or, on the other hand, that truth is falsity and good is evil; but an angel of the celestial kingdom, by bearing false witness, understands every falsity against the Lord, and against heaven in favour of hell.

[8] From these things it is evident how a man, from the Words in the letter, draws out and calls forth a natural sense, the spiritual angel a spiritual, and the celestial a celestial, almost as the wood of a tree [extracts] its own juice, the leaf, and the fruit also, from the same earth. And what is wonderful, this is effected in an instant, without the angel knowing what the man thinks, or the man what the angel thinks; and yet, notwithstanding, their thoughts are one by correspondences, as end, cause, and effect are one. Ends are also actually in the celestial kingdom, causes in the spiritual kingdom, and effects in the natural world.

Apocalypse Explained (Whitehead translation 1912) 1083

1083. And shall burn her up with fire, signifies rejection of the whole of that religious persuasion which has profaned the holy things of the church by the love of having dominion over them and over heaven. This is evident from the signification of "burning with fire," as being to destroy the things of the church that have been profaned by the love of having dominion. The punishment for profaning the holy things of the church was burning with fire, for the reason that that "fire" represented the fire of hell, and "to be burned" signified to perish thereby, and the fire of hell is the love of having dominion. "To be burned up with fire" is here the punishment for profaning the holy things of the church, since the harlot is here referred to, and "Babylon" as a "harlot" signifies profanation of the holy things of the church by the diabolical love of having dominion over them. "To be burned up with fire" has a like signification as "Tophet" in the valley of Hinnom, where they burned sons and daughters, and which signified in the spiritual sense the profanation of the truths and goods of the church, "sons" its truths, and "daughters" its goods. The valley of Achor, where Achan, who took of the devoted thing, was burned with fire after he had been stoned, has nearly the same signification. From all this it can be seen that "burning the harlot with fire" signifies the rejection of the whole religious persuasion that has profaned the holy things of the church by the love of having dominion over them and over heaven. This means rejection by the Reformed, as above.

(Continuation respecting the Word)

[2] As there is a trine, one within another, in every least particular of the Word, and this trine is like that of effect, cause, and end, it follows that there are three senses in the Word, one within another, namely, the natural, the spiritual, and the celestial; the natural for the world, the spiritual for the heavens of the Lord's spiritual kingdom, and the celestial for the heavens of His celestial kingdom. (That all the heavens are divided into two kingdoms, the spiritual and the celestial, may be seen in the work on Heaven and Hell 20-28.) Now as there is one sense within another, the first which is the sense of the letter for the natural world, the second which is the internal sense for the spiritual kingdom, and the third which is the inmost for the celestial kingdom, it follows that the natural man draws from it his sense, the spiritual angel his sense, and the celestial angel his sense, thus everyone what is analogous to and in agreement with his own essence and nature. This takes place whenever a man who is led by the Lord is reading the Word.

[3] But let this be illustrated by examples. When this commandment of the Decalogue is read: "Thou shalt honor thy father and thy mother," a man in the world understands by "father and mother" a father and mother on the earth, and also all who are or may be in the place of father or mother; and by "honoring" he understands to hold such in honor. But an angel of the spiritual kingdom understands by "father" the Divine good, and by "mother" the Divine truth, and by "honoring" loving; while an angel of the celestial kingdom understands by "father" the Lord, and by "mother" heaven and the church, and by "honoring" doing.

[4] When the fifth commandment of the Decalogue, "Thou shalt not steal," is read, by "stealing" a man understands stealing, defrauding, and taking away under any pretense his neighbor's goods. But an angel of the spiritual kingdom by "stealing" understands depriving another of his truths and goods by means of falsities and evils, while an angel of the celestial kingdom by "not to steal" understands not to attribute to himself the things that are the Lord's, as the good of love and the truth of faith; for thereby good becomes not good, and truth not truth, because they are from men.

[5] When the sixth commandment, "Thou shalt not commit adultery," is read, a man by "committing adultery" understands committing adultery and whoredom, also thinking filthy thoughts, speaking lasciviously, and doing obscene things. But an angel of the spiritual kingdom by "committing adultery" understands falsifying the truths of the Word and adulterating its goods, while an angel of the celestial kingdom by "committing adultery" understands blaspheming against the Lord, heaven, and the church.

[6] When the seventh commandment "Thou shalt not kill," is read, by "killing" a man understands hating and desiring revenge, even to murder. But an angel of the spiritual kingdom by "killing" understands the killing of a man's soul by stumbling blocks to the life and by reasonings, whereby a man is led into spiritual death, while an angel of the celestial kingdom by "killing" understands seducing a man into believing that there is no God and no heaven and no hell, for thus man perishes as to eternal life.

[7] When the eighth commandment, "Thou shalt not bear false witness," is read, a man by "false witness" understands lying and defamation. But an angel of the spiritual kingdom by "false witness" understands asserting, confirming, and persuading that falsity is truth and evil is good, or on the other hand that truth is falsity and good is evil, while an angel of the celestial kingdom by "false witness" understands every falsity against the Lord, and against heaven in favor of hell.

[8] All this makes clear how a man draws and calls forth from the Word in the letter the natural sense, a spiritual angel the spiritual sense, and a celestial angel the celestial sense, much as the wood of a tree draws its sap, the leaf its sap, and the fruit its sap, from the same soil. And what is wonderful, this is done instantly, without the angel's knowing what the man thinks, or the man what the angel thinks, and yet their thoughts are one by correspondences, as end, cause, and effect are one. Moreover, ends are actually in the celestial kingdom, causes in the spiritual kingdom, and effects in the natural world.

Apocalypsis Explicata 1083 (original Latin 1759)

1083. "Et iilam comburent igne." - Quod significet rejectionem totius religiosi quod sancta ecclesiae profanavit per amorem dominandi super illa et super caelum, constat ex significatione "comburere igne", quod sit destruere illa ecclesiae quae per amorem dominandi profanata sunt; nam poena profanationis sanctorum ecclesiae fuit comburi igne, ex causa quia ignis ille repraesentabat ignem inferni, et "comburi" significabat perire per illum, et ignis inferni est amor dominandi.

Quod "comburi igne" hic sit poena profanationis sanctorum ecclesiae, est quia intelligitur "meretrix"; et per "Babylonem ut meretricem" significatur profanatio sanctorum ecclesiae per diabolicum amorem dominandi super illa. Simile quod per "comburi igne" significatur per "Topheth" in valle Hinnomi, ubi comburebant filios et filias, per quae in sensu spirituali etiam significatur profanatio verorum et bonorum ecclesiae, per "filios" vera ejus, et per "filias" bona ejus: simile fere significatur per "vallem Achoris", ubi Achan, qui ex devotione sumpsit, postquam lapidatus est, igne combustus est. Ex his constare potest quod per "comburent meretricem igne", significetur rejectio totius religiosi quod sancta ecclesiae profanavit per amorem dominandi super illa et super caelum; intelligitur rejectio a Reformatis, ut supra.

[2] (Continuatio de Verbo.)

Quoniam trinum est in singulis Verbi, unum intra alterum, et hoc trinum est sicut sunt effectus, causa et finis, sequitur quod tres sensus in Verbo sint, unus intra alterum, nempe naturalis, spiritualis et caelestis; naturalis pro mundo, spiritualis pro caelis regni spiritualis Domini, et caelestis pro caelis regni caelestis Ipsius. (Quod omnes Caeli distincti sint in duo Regna, Spirituale et Caeleste, videatur in opere De Caelo et Inferno 20-28.) Nunc quia unus sensus est intra alterum, primus qui est sensus litterae pro mundo naturali, secundus qui est sensus internus pro regno spirituali, ac tertius qui est intimus pro regno caelesti, sequitur quod homo naturalis hauriat suum sensum, angelus spiritualis suum, et angelus caelestis suum, ita quisque quod suae essentiae et naturae analogon est et convenit; hoc fit dum homo, quem Dominus ducit, legit Verbum.

[3] Sed hanc rem exempia illustrent. Dum legitur hoc praeceptum decalogi", Patrem tuum et matrem tuam honorabis", tunc homo in mundo per "patrem et matrem" intelligit patrem et matrem in terra, ut et omnes qui loco patris et matris sunt aut esse possunt; et per "honorare" intelli it illos honore habere: at angelus regni spiritualis per "patrem" inte igit Divinum Bonum, ac per "matrem" Divinum Verum, et per "honorare" intelligit amare: angelus vero regni caelestis per "patrem" intelligit Dominum, et per "matrem" caelum et ecclesiam, et per "honorare" intelligit facere.

[4] Dum legitur quintum praeceptum decalogi, "Non furaberis", tunc homo per "furari" intelligit furari, defraudare, sub aliqua specie auferre proximo sua bona; angelus autem regni spiritualis pro "furari" intelligit deprivare alium suis veris et bonis per falsa et mala; angelus vero regni caelestis pro "furari" intelligit non attribuere sibi illa quae Domini sunt, ut bonum amoris et verum fidei; sic bonum non fit bonum, nec verum fit verum, quia ab homine.

[5] Dum legitur sextum praeceptum, "Non adulteraberis", tunc homo per "adulterari" intelligit adulterium committere et scortari, tum spurca cogitare, lasciva loqui, et obscena facere; angelus autem regni spiritualis pro "adulterari" intelligit falsificari vera Verbi, et adulterare bona ejus; angelus autem regni caelestis pro "adulterari" intelligit blasphemare Dominum, caelum et ecclesiam.

[6] Dum legitur septimum praeceptum, "Non occides", tunc homo per "non occidere" etiam intelligit odio habere, et vindictam cupere usque ad necem; angelus autem regni spiritualis pro "occidere" intelligit necare animam hominis per scandala vitae et per ratiocinia, per quae homini mors spiritualis; angelus vero regni caelestis pro "occidere" intelligit inducere homini fidem quod Deus non sit, nec caelum et infernum; sic perit homo quoad vitam aeternam.

[7] Dum octavum praeceptum legitur, "Non false testaberis", tunc homo per "false testari" etiam intelligit mentiri et diffamare: at angelus regni spiritualis pro "false testari" intelligit dicere, confirmare et persuadere quod falsum sit verum ac malum sit bonum, aut vicissim quod verum sit falsum, et bonum sit malum; angelus autem regni caelestis pro "false testari" intelli it omne falsum contra Dominum, et contra caelum pro inferno.

[8] Ex his patet quomodo homo ex Verbo in littera haurit et evocat naturalem sensum, angelus spiritualis spiritualem, ac caelestis caelestem, paene sicut arboris lignum suum succum, folium suum, et fructus suum ex eadem terra; et quod mirabile, hoc fit in instanti, praeter quod angelus sciat quid homo cogitat, nec homo quid angelus, et usque tamen cogitationes unum sunt per correspondentias, sicut finis, causa et effectus unum sunt: actualiter etiam fines sunt in regno caelesti, causae in regno spirituali, et effectus in mundo naturali.


上一节  目录  下一节