106# “不然,我很快就临到你那里;你若不悔改,我就把你的灯台从原处挪去”表示不然,可以肯定的是,天堂不会赐给他们。这从“很快临到”和“灯台”的含义清楚可知:“很快临到”是指肯定的(“很快”表示肯定,参看AE7节);“灯台”是指教会和天堂(对此,也可参看AE62节)。因此,“把灯台从原处挪去”表示与教会和天堂分离,或换句话说,天堂不会赐给他们。天堂不会赐给那些只拥有知识,没有与之一致的生活之人(参看AE104节)。
106. Or else I will come unto thee quickly, and will remove thy lampstand out of its place, except thou repent. That this signifies, if not, that it is certain that heaven will not be given to them, is evident from the signification of coming quickly, as being for certain (that quickly denotes certain, may be seen above, n. 7); and from the signification of lampstand, as being the church and heaven, concerning which also see above, n. 62. Therefore, to remove the lampstand out of its place, denotes to separate from the church and heaven, or that heaven is not given to then). (That heaven is not given to those who are in knowledges alone, and not in a life in agreement with them, may be seen above, n. 104.)
106. But if not, I will come unto thee quickly, and will move thy lampstand out of its place, except thou repent, signifies that if not, it is certain that heaven will not be given. This is evident from the signification of "coming quickly," as being for certain; (that "quickly" means what is certain, see above, n. 7; also from the signification of "lampstand," as being the church and heaven (of which also see above, n. 62. Therefore, to "move the lampstand out of its place" means to separate from the church and heaven, or in other words, that heaven is not given to them. That to those who are in knowledges alone, and not in a life according to them, heaven is not given, see above (n. 104).
106. "Sin minus, veniam tibi cito, et movebo candelabrum tuum e loco suo, si non resipueris." - Quod significet si non, quod certum sit non dari caelum, constat ex Significatione "venire cito", quod sit pro certo; (quod "cito" sit certum, videatur supra, n. 7); ex significatione "candelabri", quod sit ecclesia et caelum (de qua etiam supra, n. 62); inde "removere candelabrum e loco suo" est separare ab ecclesia et caelo, seu non dari illis caelum. Quod illis qui in solis cognitionibus sunt, et non in vita secundum illas, non sit caelum, videatur supra (n. 104).