上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9736节

(一滴水译,2018-2022)

  9736.“这杠要在坛的两边”表真理所源于的良善的能力和源于良善的真理的能力。这从“杠”和“两边”的含义清楚可知:“杠”是指能力,如刚才所述;“两边”是指真理所源于的良善和源于良善的真理,因而是指良善与真理,并真理与良善的婚姻。原因在于,在人里面,右边的事物都与真理所源于的良善有关,左边的事物都与源于良善的真理有关(参看9604节);因此,它们结合在一起就表示良善和真理的婚姻(9495节)。正因如此,杠所在的“坛的两边”也表示这些事物;因为自然界中的一切代表都类似人的形式,与它们所类似的人形的部位具有同样的含义(9496节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9736

9736. And the staves shall be upon the two sides of the altar. That this signifies the power of good from which is truth, and of truth from good, is evident from the signification of "the staves," as being power (as just above); and from the signification of "the two sides," as being the good from which is truth, and truth from good; thus the marriage of good with truth and of truth with good. The reason of this is that the things which are on the right side in man bear relation to the good from which is truth, and the things which are on the left side bear relation to truth from good (see n. 9604); and that by the conjunction of these is therefore signified the marriage of good and truth (n. 9495). Wherefore the same things are signified by the sides of the altar, where were the staves; for all the representatives in nature bear relation to the human form, and have a signification according to their relation to this form (n. 9496).

Elliott(1983-1999) 9736

9736. 'And the poles shall be on the two sides of the altar' means the power of the good from which truth springs, and that of the truth which springs from the good. This is clear from the meaning of 'the poles' as power, as immediately above; and from the meaning of 'the two sides' as the good from which truth springs, and the truth that springs from the good, thus a marriage of good to truth and of truth to good. The reason for this is that things on the right side in a human being have connection with the good from which truth springs, and those on the left side with the truth that springs from the good, see 9604, and that by their being joined together the marriage of good and truth is therefore meant, 9495. So it is then that like things are meant by 'the sides of the altar' where the poles went; for all representatives on the natural level resemble the human form and have the same meaning as the parts of it they resemble, 9496.

Latin(1748-1756) 9736

9736. `Et erunt vectes super duobus lateribus altaris': quod significet potentiam boni ex quo verum {1}, et veri ex bono, constat ex significatione `vectium' quod sint potentia, ut nunc supra, et ex significatione `duorum laterum' quod sint bonum ex quo verum, (c)ac verum ex bono, ita conjugium boni cum vero et veri cum bono; quod ita {2}, est quia illa quae sunt a latere dextro apud hominem se referunt ad bonum ex quo verum, et illa quae sunt a latere sinistro, ad verum ex bono, videatur n. 9604, et quod sic per conjunctionem significetur conjugium boni et veri, n. 9495; inde nunc est quod similia per latera altaris, (o)ubi vectes, significentur; nam omnia repraesentativa in natura se referunt ad formam humanam, et secundum relationem ad illam significant, n. 9496. @1 d per verum i ex quo verum cp n. 9713$ @2 i sit$


上一节  下一节