上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9640节

(一滴水译,2018-2022)

  9640.“居所一切的板都要这样作”表处处都要这样。这从“一切”和“居所的板”的含义清楚可知:“一切”当论及天堂时,是指处处,因为在那里向一切所行的,是处处而行的;“居所的板”是指支撑天堂的良善(参看9634节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9640

9640. Thus shalt thou make for all the planks of the Habitation. That this signifies thus everywhere, is evident from the signification of " all," when said of heaven, as being everywhere, for that which is done there to all is done everywhere; and from the signification of "the planks of the Habitation," as being the good which supports heaven (see n. 9634).

Elliott(1983-1999) 9640

9640. 'Thus you shall make for all the boards of the dwelling-place' means thus shall it be everywhere. This is clear from the meaning of 'all', when it refers to heaven, as everywhere in addition to all, for what is done to all things there is done everywhere; and from the meaning of 'the boards of the dwelling-place' as the good supporting heaven, dealt with in 9634.

Latin(1748-1756) 9640

9640. `Ita facies omnibus asseribus habitaculi': quod significet ita ubivis, constat ex significatione `omnium' cum de caelo, quod etiam sit ubivis, nam quod fit omnibus ibi, hoc fit ubivis; et ex significatione `asserum habitaculi' quod sint bonum sustentans caelum, de qua n. 9634.


上一节  下一节