上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9615节

(一滴水译,2018-2022)

  9615.“你要用母山羊毛织幔子,作为居所以上的罩棚”表天堂的外在部分,由源于外在属天良善的真理构成。这从“幔子”、“母山羊毛”和“居所以上的罩棚”的含义清楚可知:“幔子”是指信之内层真理(参看9595节),在此是指信之外层真理,因为它们是为了居所以上的罩棚;织这些幔子所用的“母山羊毛”是指外在的属天良善(9470节);“居所以上的罩棚”是指天堂的外在部分,因为“居所”表示天堂(9594节),遮盖居所的罩棚表示天堂的外在部分。由此明显可知,用母山羊毛织的“幔子”表示源于外在属天良善的真理,天堂的外在部分由这些真理构成。不过,没有人知道此处是情形,除非他知道何为每层天堂的内在和外在,以及这层天堂进入那层天堂的流注。因为主既直接也间接流入一切天堂(参看9223节),间接通过至内层天堂流入中间天堂,通过这中间天堂的内在部分流入它的外在部分。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9615

9615. And thou shalt make curtains of goats' [hair] for a Tent over the Habitation. That this signifies the external of heaven which is from the truths that are from external celestial good is evident from the signification of "curtains" as being the interior truths of faith (see n. 9595), here the exterior truths of faith, because they were for the Tent that was over the Habitation; from the signification of "goats' hair," of which these curtains were made, as being external celestial good (n. 9470); and from the signification of "the Tent over the Habitation" as being the external of heaven, for by "the Habitation" is signified heaven (n. 9594), and by "the Tent which covered it over," the external of the same. From this it is plain that by "the curtains of goats' hair for the Tent over the Habitation," are signified the truths which are from external celestial good, from which is the external of heaven. But how the case herein is cannot be known unless there is known what is the external and the internal of each heaven, and the influx of one heaven into the other; for the Lord flows into all the heavens both immediately and mediately (see n. 9223); mediately through the inmost heaven into the middle heaven, and through the internal of this latter into its external.

Elliott(1983-1999) 9615

9615. 'And you shall make curtains from [she-]goats to be a tent over the dwelling-place' means the external part of heaven which consists of the truths derived from external celestial good. This is clear from the meaning of 'curtains' as interior truths of faith, dealt with in 9595, at this point exterior truths of faith, since they were for the tent which went over the dwelling-place; from the meaning of 'wool of she-goats', which these curtains were made from, as external celestial good, dealt with in 9470; and from the meaning of 'a tent over the dwelling-place' as the external part of heaven. For 'the dwelling-place' means heaven, 9594, and 'the tent' that covered the dwelling-place all over means the external part of heaven. From all this it is evident that 'curtains made from the wool of she-goats to be a tent over the dwelling-place' means truths derived from external celestial good, which the external part of heaven consists of. But no one can have any knowledge of the nature of all this unless he knows about the internal and the external of each heaven, and about the influx of one into the other. For the Lord flows into all the heavens both directly and indirectly, 9223, indirectly through the inmost heaven into the middle heaven, and through the internal part of this middle heaven into the external part of it.

Latin(1748-1756) 9615

9615. `Et facies aulaea capris ad tentorium super habitaculo': quod significet externum caeli quod ex veris quae ex bono externo caelesti, constat ex significatione `aulaeorum' quod sint vera interiora fidei, de qua n. 9595, hic vera fidei exteriora, quia erant pro tentorio quod super habitaculo; ex significatione `lanae caprarum' ex qua aulaea illa, quod sit bonum externum caeleste, de qua n. 9470; et ex significatione `tentorii super habitaculo' quod sit externum caeli, nam per `habitaculum' significatur' caelum, n. 9594, et per `tentorium quod supertegebat illud' externum ejus; inde patet quod per `anima ex lana caprarum ad tentorium super habitaculo' significentur vera quae ex bono externo caelesti, ex quibus externum caeli. Sed quomodo cum his se habet, non sciri potest nisi sciatur cujusvis caeli internum et externum, ac influxus unius in alterum; Dominus enim (o)in omnes caelos influit {1} tam immediate quam mediate, (o)n. 9223, mediate per caelum intimum in medium, et per hujus internum in ejus externum {2}. {3} @1 After mediate$ @2 internum illius in externum hujus$ @3 i externum coeli medii est quod repraesentatur per tentorium quod super Habitaculo, et vera ejus quae ex bono coelesti per aulaea ex capris, ex quibus tentorium.$


上一节  下一节