上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9314节

(一滴水译,2018-2022)

  9314.“向你的对手作对手”表祂将避开产生虚假的一切邪恶。这从“作对手”和“对手”的含义清楚可知:“作对手”当论及耶和华或主时,是指避开,如刚才所述(9313节);“对手”是指产生虚假的邪恶,因为就灵义而言,这些邪恶就是反对真理所源自的良善的“对手”。“对手”之所以表示产生虚假的邪恶,是因为“仇敌”表示邪恶所产生的虚假;事实上,在圣言中,凡论述虚假的地方,也论述邪恶,正如当经上论述真理时,也会论述一样(68379380121732516271231324138e,51385502634379458339节)。由此明显可知,“向仇敌作仇敌”表示一回事,“向对手作对手”表示另一回事;后者并不是一个使得这个主题听上去更高尚的简单重复。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9314

9314. And I will act as an adversary against thine adversaries. That this signifies that He will avert all evils from which are falsities, is evident from the signification of "acting as an adversary," when said of Jehovah or the Lord, as being to avert (of which just above, n. 9313); and from the signification of "adversaries," as being the evils from which are falsities, because in the spiritual sense these evils are adversaries against the goods from which are truths. That by "adversaries" are signified the evils from which are falsities, is because by "enemies" are signified falsities derived from evil. For wherever falsity is treated of in the Word, evil is also treated of, just as when truth is treated of, good also is treated of (n. 683, 793, 801, 2173, 2516, 2712, 3132, 4138, 5138, 5502, 6343, 7945, 8339). From this it is plain that one thing is signified by "acting as an enemy against enemies," and another by "acting as an adversary against adversaries;" and that this is not merely a repetition for the sake of emphasizing the matter.

Elliott(1983-1999) 9314

9314. 'And will act as adversary to your adversaries' means that He will turn away all evils from which falsities arise. This is clear from the meaning of 'acting as adversary', when it refers to Jehovah or the Lord, as turning away, dealt with immediately above in 9313; and from the meaning of 'adversaries' as evils from which falsities arise, since those evils in the spiritual sense are 'adversaries' opposed to forms of good from which truths spring. The reason why evils from which falsities arise are meant by 'adversaries' is that falsities arising from evil are meant by 'enemies'; for wherever falsity is the subject in the Word, so too is evil, even as when truth is the subject so too is good, see 683, 793, 801, 2173, 2516, 2712, 3132, 4138 (end), 5138, 5502, 6343, 7945, 8339. From this it is evident that one thing is meant by 'acting as enemy to enemies' and another thing by 'acting as adversary to adversaries', and that the latter is not a repetition that occurs simply to make the subject sound more lofty.

Latin(1748-1756) 9314

9314. `Et hostem agam in hostes tuos': quod significet quod avertet omnia mala ex quibus falsa, constat ex significatione `hostem agere' cum de Jehovah seu Domino, quod sit avertere, de qua mox supra n. 9313, et ex significatione `hostium' quod sint mala ex quibus falsa, quoniam illa in spirituali sensu sunt `hostes' contra bona ex quibus vera. Quod per `hostes' significentur mala ex quibus falsa, est quia per `inimicos' significantur falsa ex malo; nam ubi in Verbo agitur de falso, etiam agitur de malo, sicut cum de vero etiam de bono, videatur n. 683, 793, 801, 2173, 2516, 2712, 3132, 4138 fin., 5138, 5502, 6343, 7945, 8339; inde patet quod aliud significetur per `inimicum agere in inimicos' et aliud per `hostem agere in hostes,' et quod hoc non sit repetitio solum propter exaltationem rei.


上一节  下一节