上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9273节

(一滴水译,2018-2022)

  9273.“收集它的出产”表由此产生的真理之良善。这从“收集”的含义清楚可知。“收集”是指接受教导之后变成自己的,因为当“播种”表示在信之真理上给予教导并接受教导时,如刚才所示,“收集”表示把它们变成自己的。当属于教义的真理变成一个人生活的一部分时,他就将这些真理变成自己的了;当它们变成其生活的一部分时,就被称为“真理之良善”。这些就是此处“出产”所表示的。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9273

9273. And shalt gather the produce thereof. That this signifies the goods of truth therefrom, is evident from the signification of "gathering," as being appropriation after instruction, for when "sowing" denotes instruction and being instructed in the truths of faith (as just shown), "gathering" denotes the appropriation of them. Appropriation is effected when the truths that have been of doctrine become of the life. When they become truths of life, they are called the "goods of truth." It is these which are here signified by "produce."

Elliott(1983-1999) 9273

9273. 'And gather in its produce' means forms of the good of truth that result from it. This is clear from the meaning of 'gathering in' as making one's own after receiving instruction; for when 'sowing' means giving instruction and receiving instruction in the truths of faith, as shown immediately above, 'gathering in' means making them one's own. A person makes them his own when truths which have been matters of doctrine become part of his life; and when they become part of his life they are called forms of the good of truth. These are what 'produce' serves to mean here.

Latin(1748-1756) 9273

9273. `Et colliges proventum ejus': quod significet bona veri inde, constat ex significatione colligere, quod sit post instructionem appropriare sibi, nam cum serere est (o)instruere ac instrui in veris fidei, ut nunc supra ostensum est, (o)tunc colligere est appropriare (o)sibi illa; appropriatio fit cum vera quae fuerunt doctrinae fiunt vitae; {1} cum fiunt vitae, vocantur bona veri; haec sunt quae per proventum hic significantur. @1 i et$


上一节  下一节