上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8857节

(一滴水译,2018-2022)

  8857.对主的爱也一样。当这爱占主导地位时,它存在于此人生活的方方面面;例如,当他爱自己的君主或父母时,在他们面前,他对他们的爱就从他脸上的每一个部位散发出来,在他说话的每一个音乐中听出来,在他的举手投足中看出来。这就是理解以下诫命的方式,即:眼前要始终有主或神,要全心全意地爱祂胜过一切


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8857

8857. The case is the same with love to the Lord. When this love is that which rules, it is present in every single thing of the man's life; as for instance with him who loves his king, or his parent, his love toward them shines forth in their presence from every feature of his face, it is heard in every expression of his speech, and is seen in his every gesture. This is meant by having God continually before the eyes, and by loving Him above all things, with all the soul and with all the heart.

Elliott(1983-1999) 8857

8857. It is similar with love to the Lord. When that love is dominant it is present in every aspect of his life, as when he loves his monarch or loves his parent. While he is in their presence love towards them shines from every part of his face, is heard in every syllable of his speech, and is apparent in every one of his gestures. This is how to understand the commanda to have the Lord unceasingly before one's eyes and to love Him above all, with all one's soul and all one's heart.

Notes

a Deut 6:5, 8


Latin(1748-1756) 8857

8857. Similiter se habet cum amore in Dominum; ille amor cum dominans est, adest in singulis ejus vitae; sicut qui amat suum regem, aut suum parentem, amor erga illos in praesentia illorum elucet ex singulis ejus faciei, auditur in (x)singulis ejus loquelae, et apparet in singulis ejus gestus. Hoc intelligitur per habere Deum jugiter ante oculos, et per amare Ipsum super omnia, tota anima et toto corde.


上一节  下一节