上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8635节

(一滴水译,2018-2022)

18章 仁之教义


  8635.没有人能重生,除非他知道构成新生命,也就是属灵事物的事物;因为人通过重生被此入这种生命。构成新生命或属灵生命的事物就是他当信的真理和当行的良善。这些真理属于信,良善属于仁。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8635

8635. CHAPTER 18. THE DOCTRINE OF CHARITY. No one can be regenerated unless he knows such things as are of the new life, that is, of spiritual life; for man is introduced into this life by means of regeneration. The things which are of the new life, or of spiritual life, are truths which must be believed, and goods which must be done; the former are of faith, the latter of charity.

Elliott(1983-1999) 8635

8635.18

TEACHINGS ABOUT CHARITY

No one can be regenerated unless he knows the things that compose the new life, that is, spiritual life; for it is that life to which regeneration leads a person. The things that compose the new or spiritual life are the truths he ought to believe and the good deeds he ought to perform. Those truths are matters of faith, the good deeds are aspects of charity.

Latin(1748-1756) 8635

8635. EXODI CAPUT DECIMUM OCTAVUM DOCTRINA CHARITATIS

Nemo regenerari potest nisi sciat talia quae vitae novae, hoc est, vitae spiritualis sunt, nam in illam vitam homo per regenerationem introducitur; quae vitae novae sunt, seu quae vitae spiritualis, sunt vera quae credenda et bona quae facienda; illa sunt fidei, haec charitatis.


上一节  下一节