上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8561节

(一滴水译,2018-2022)

  8561.“在利非订安营”表为经历涉及真理的试探而排列内层,该试探的性质由“利非订”来表示。这从“安营”的含义清楚可知,“安营”是指为经历试探而真理和良善的排列(参看813081318155节),在此为经历涉及真理的试探而排列,这种试探由他们“没有水”来代表,如下文所述。之所以说“排列内层”,是因为真理和良善构成教会成员的内层。“利非订”表示这种试探的性质,这是因为地名表示事物状态的性质,在此表示涉及真理的试探状态的性质,因为这就是此处所论述的主题。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8561

8561. And they encamped in Rephidim. That this signifies the setting in order of the interiors for undergoing temptation as to truth, the nature of which is signified by "Rephidim," is evident from the signification of "encamping," as being the setting in order of truth and good for undergoing temptations (see n. 8130, 8131, 8155), here for undergoing temptation as to truth, which is represented by their "having no water"' (of which in what follows). It is said "the setting in order of the interiors," because truth and good constitute the interiors of the man of the church. That "Rephidim" signifies the nature of this temptation, is because the names of places signify the quality of the state of the thing, here the quality of the state of the temptation as to truth, because this is what is here treated of.

Elliott(1983-1999) 8561

8561. 'And encamped in Rephidim' means arranging interior things for undergoing a temptation having to do with truth, the essential nature of that temptation being meant by 'Rephidim'. This is clear from the meaning of 'encamping' as arranging truth and good for undergoing temptations, dealt with in 8130, 8131, 8155, at this point for undergoing a temptation having to do with truth, a temptation which is represented by their having no water, dealt with in the next paragraph. Interior things are said to be arranged because truth and good constitute a member of the Church interiorly. The reason why 'Rephidim' means the essential nature of that temptation is that place-names mean the essential nature of the state of whatever the subject may be, in this instance the state of a temptation that has to do with truth since that is the subject here.

Latin(1748-1756) 8561

8561. `Et castrametati sunt in Rephidim': quod significet ordinationem interiorum ad subeundam tentationem quoad verum, et quod ejus quale sit `Rephidim,' constat ex significatione `castrametari' quod sit ordinatio veri et boni ad subeundas tentationes, de qua n. 8130, 8131, 8155, hic ad subeundam tentationem quod verum, quae repraesentatur per quod non haberent aquam, de quo sequitur; ordinatio interiorum dicitur, quia verum et bonum interiora hominis Ecclesiae constituunt. Quod `Rephidim' significet quale illius tentationis, est quia nomina locorum significant quale status rei de qua agitur, hic quale status tentationis quoad verum, quia de illa re hic agitur.


上一节  下一节