上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7753节

(一滴水译,2018-2022)

  7753.这些事实有助于说明属灵良善和真理,也就是所谓的仁和信是何情形;即:属于教会的一切事物皆与它们有关,凡与它们无关之物都没有任何教会之物在里面;以及凡不包含仁和信这二者之物都不会结出果实,也就是产出仁之良善或信之良善。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7753

7753. These facts may illustrate how the case is with spiritual good and truth, which are called charity and faith; namely, that all things which belong to the church bear relation to these, and those which do not bear relation to them have nothing of the church in them; and also that which does not contain both within it produces no fruit, that is, no good of charity or of faith.

Elliott(1983-1999) 7753

7753. Let what has just been said serve to illustrate the situation with spiritual goodness and truth, which are called charity and faith. Let it illustrate that all things of the Church have connection with them, that things lacking connection with them have nothing of the Church within them, and also that things which do not contain both charity and faith bear no fruit, neither the good of charity nor the good of faith.

Latin(1748-1756) 7753

7753. Haec illustrationi sint quomodo se habet cum bono et vero spirituali, quae charitas et fides vocantur, quod nempe omnia quae Ecclesiae sunt ad illa se referant, et quae {1}non ad illa se referunt non aliquid Ecclesiae in se habeant; tum quae in se non continent utrumque non aliquem fructum, hoc est, bonum charitatis aut fidei producant. @1 se ad illa non$


上一节  下一节