上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7372节

(一滴水译,2018-2022)

  7372.刚才(7370节)所提到的这一切可以作为一个测试,由此知道到底谁沉浸于自我之爱。他们外在形式上表现如何,是自命不凡还是谦逊低调,则没有意义。因为这些东西在内层人里面;而如今大多数人将内层人隐藏起来。外层人则被训练,以表现出对公众和邻舍的爱,因而表现出相反的东西;这样做也是为了自我和世界。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7372

7372. From what has now been described (n. 7370), as a test, it is known who are in the love of self. It matters not how they appear in the outward form, whether pretentious or unassuming; for such they are in the interior man; and the interior man is at this day hidden by most people, and the exterior is trained to make a show of love of the public and the neighbor, thus for contrary things; and this also for the sake of self and for the sake of the world.

Elliott(1983-1999) 7372

7372. The attitudes mentioned just above in 7370 serve as signs by which to recognize who exactly are immersed in self-love. What people seem like to outward appearance, no matter whether they are proud or submissive, is of no significance. For such attitudes reside in the interior man, and the interior man is hidden by the majority of people at the present day. The exterior man is taught to display behaviour that expresses love of the public and the neighbour, thus the opposites of those attitudes, and to do so for selfish and worldly reasons.

Latin(1748-1756) 7372

7372. Ex illis quae nunc memorata sunt n. 7370, ut indiciis, cognoscitur quinam in amore sui sunt; non refert qualiter apparent in externa forma, si vel elati vel submissi; nam talia sunt in interiore homine; et interior homo hodie a plerisque occultatur, et exterior instruitur repraesentare illa quae amoris publici et proximi sunt, ita contraria; et hoc quoque propter se et propter mundum.


上一节  下一节