上一节  下一节  回首页


《天堂的奥秘》第701节

(周遇阳译,2025)

701# 经文

1耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见你在我面前是义人。”2所有洁净的畜类,你要七个七个为你自己带上,男和他的妻;不洁净的畜类,(每样)两个,男和他的妻。3空中的飞鸟也要七个七个地带,公和母,可以留种,在全地的表面上存活。4因为再过七天,我要降雨在地上四十天四十夜,把我所造的各种活物都从土地的表面上除灭。5因为再过七天,我要降雨在地上四十天四十夜,把我所造的各种活物都从土地的表面上除灭。6挪亚是六百岁之子,水的洪流发生在地上。7挪亚就和同他一起的他的儿子们、和他的妻子并他儿子们的妻子们进入方舟,躲避洪(流之)水。8洁净的畜类、和不洁净的畜类、鸟和所有爬行在土地上的,9都是两个两个地来到挪亚那里,进入方舟,有公有母,正如神所吩咐挪亚的。10过了那七天,洪(流之)水在地上。11当挪亚的生命第六百年那一年,第二个月,那个月的第十七日,在这一天,所有大深渊的泉源都被裂开了,天上的闸门被打开了。12雨(降)在地上四十天四十夜。13正当那日,挪亚和挪亚的儿子们闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和他儿子们的三个妻子同他们在一起,进入方舟。14他们,和一切野兽,各从其类,一切牲畜,各从其类,爬在地上的一切爬行物,各从其类,一切鸟,各从其类,一切飞禽,一切有翅膀的。他们都到挪亚那里,进入方舟;15两个两个,所有肉体,其中有生命的灵。16那些进入的,所有肉体的公和母都进了,正如神所吩咐他的;耶和华在他之后关闭。17洪流在地上四十天,水越来越多,把方舟漂起,它从地上被升起。18水势浩大,在地上变得极多,方舟行进在水面上。19水势在地上极其浩大,天下的高山都淹没了。20水势比山高过十五肘,山岭都淹没了。21在地上爬行的所有肉体都死了,飞鸟、牲畜、野兽,所有在地面上爬行的爬行物,以及所有的人。22一切鼻孔里有生命之灵的气息的,凡在旱地上的,都死了。23除灭了土地表面上的所有活物,从人到兽,再到爬行物,以及天上的飞鸟,都从地上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。24水势浩大,在地上共一百五十天。

概览

本部分主要讨论新教会的准备阶段;继之前对其理智方面的讨论,这里专注于其意志方面(1-5节)。

属天的奥秘 第701节

(一滴水译,2018-2023)

概览

701、此处总体上论述的主题是一个新教会的预备。之前的主题是该教会的理解力的事物,故此处的主题是意愿的事物(1-5节)。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]701. Genesis 7
1. And Jehovah said to Noah, "Enter the ark, you and all your household, because I have seen you before me as a just person in this generation.
2. Of every clean animal you are to take yourself seven each, seven each, a man and his wife; and of the animal that is not clean, two each, a man and his wife;{*1} 3. and of the bird of the heavens seven each, seven each, a male and a female, to keep their seed alive on the face of the whole earth.
4. Because in seven more days I will be making rain fall on the earth for forty days and forty nights, and I will obliterate all substance{*2} that I have made from the face of the ground."
5. And Noah did everything that Jehovah had commanded him.
6. And Noah was a son of six hundred years when the flood of water took place on the earth.{*3} 7. And Noah entered the ark, as did his sons and his wife and his sons' wives with him, because of the waters of the flood.
8. Of the clean animal and of the animal that is not clean and of the bird and of everything that creeps on the ground,
9. two each, two each entered to Noah in the ark, a male and a female, as God had commanded Noah.
10. And it happened in seven days that the waters of the flood came on the earth.
11. In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the springs of the great abyss burst and heaven's floodgates opened.
12. And there was a downpour on the earth for forty days and forty nights.
13. On that very day Noah entered the ark, as did Shem and Ham and Japheth, Noah's sons, and Noah's wife and his sons' three wives with them,
14. they, and every kind of wild animal, and every kind of beast, and every kind of creeping thing creeping on the earth, and every kind of bird, every flying thing, every winged creature.
15. And they entered to Noah in the ark, two each, two each of all flesh that had the breath of life in it.
16. And those entering — a male and a female of all flesh — entered as God had commanded him. And Jehovah closed it behind him.
17. And the flood was forty days on the earth, and the waters grew and lifted the ark and it rose off the earth.
18. And the water strengthened and increased greatly on the earth, and the ark went on the face of the water.
19. And the water strengthened greatly, greatly on the earth, and all the high mountains that were under the whole heaven were covered.
20. Fifteen cubits upward the water towered, and it covered the mountains.
21. And all flesh creeping on the earth passed away — including the bird and the beast and the wild animal and every crawling thing crawling on the earth — and every human.
22. Everything that had the breath of living spirit in its nostrils, of all that was on dry land, died.
23. And all substance that was on the face of the ground was obliterated, from human to animal to creeping thing to the bird of the heavens, and they were obliterated from the earth. And Noah alone was left, and what was with him in the ark.
24. And the water strengthened on the earth for one hundred fifty days.
701. Summary
THE general topic here is the preparation of the new church. As it had to be prepared in respect to intellectual things earlier, so here it has to be prepared in respect to the things of the will (verses 1-5).

Footnotes:
{*1} (in the text of Genesis 7:2). The phrase "a man and his wife," which occurs twice in this verse, refers to the animals; it is a literal rendering of the Latin virum et uxorem ejus, which is in turn a literal rendering of the original Hebrew אִישׁ‭ ‬וְאִשְׁתּוֹ ('îš vǝ'ištô). The phrase is elsewhere translated "the male and his female" (in the King James Version) or "the male and its mate" (in the New Revised Standard Version). [RS]
{*2} (in the text of Genesis 7:4). The Hebrew word for "substance," יְקוּם (yǝqûm), can mean "living things" or possessions in general, as in Deuteronomy 11:6 (Brown, Driver, and Briggs 1996, under יְקוּם). [RS]
{*3} (in the text of Genesis 7:6). On the Hebraism "a son of (so many) years," see note 2 in 459. [LHC]

Potts(1905-1910) 701

701. THE CONTENTS. The subject here treated of in general is the preparation of a new church. As the subject before was the intellectual things of that church, so here it is the things of the will (verses 1 to 5).

Elliott(1983-1999) 701

701.

CONTENTS

Here the subject in general is the preparation of the Church. Just as the subject previously was the things understanding, so here verses 1-5 deal with those of its will.

Latin(1748-1756) 701

701. CONTENTA

Hic in genere agitur de praeparatione novae Ecclesiae; sicut prius quoad ejus intellectualia, ita hic quoad ejus voluntaria, a vers. 1 ad 5.


上一节  下一节