上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6037节

(一滴水译,2018-2022)

  6037.“我既得见你的面”表察觉到怜悯之后。这从“见”和“面”的含义清楚可知:“见”是指察觉,如前所述(6032节);“面”当论及主时,是指怜悯(参看22222355855816节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6037

6037. After that I have seen thy faces. That this signifies after the noticing of mercy, is evident from the signification of "to see," as being a noticing (of which above, n. 6032); and from the signification of the "faces," when predicated of the Lord, as being mercy (see n. 222, 223, 5585, 5816).

Elliott(1983-1999) 6037

6037. 'After I have seen your face' means after the mercy has been discerned. This is clear from the meaning of 'seeing' as discerning, dealt with above in 6032; and from the meaning of 'face', when used in reference to the Lord, as mercy, dealt with in 222, 223, 5585, 5816.

Latin(1748-1756) 6037

6037. `Postquam vidi facies tuas': quod significet post apperceptionem misericordiae, constat a significatione `videre' quod sit apperceptio, de qua supra n. 6032; et a significatione `facierum' {1}cum praedicantur de Domino, quod sit misericordia, de qua n. 222, 223, 5585, 5816. @1 quod in supremo sensu, in quo$


上一节  下一节