上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5966节

(一滴水译,2018-2022)

  5966.“告诉他说”表流注和洞察。这从“告诉”和“说”的含义清楚可知:“告诉”是指交流和结合(参看48565596节),因而也指流注,因为被告知的话流入思维;在圣言的历史中,“说”是指觉知或觉察,如前面频繁所述,因而也指洞察。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5966

5966. And they told him saying. That this signifies influx and notice, is evident from the signification of "telling," as being to be communicated and conjoined (see n. 4856, 5596), thus also influx, for that which is told flows into the thought; and from the signification of "saying" in the historicals of the Word, as being perception (of which frequently above), and thus also notice.

Elliott(1983-1999) 5966

5966. 'And they told him, saying' means influx and discernment. This is clear from the meaning of 'telling' as being communicated and being joined together, dealt with in 4856, 5596, and so also influx since what is told by one passes into the thought of another; and from the meaning of 'saying' in historical narratives of the Word as perception, dealt with often, and so also discernment.

Latin(1748-1756) 5966

5966. `Et indicaverunt illi dicendo': quod significet influxum et apperceptionem, constat a significatione `indicare' quod sit communicari et conjungi, de qua n. 4856, 5596, ita quoque influxus, nam quod indicatur, hoc in cogitationem influit; et a significatione 'dicere' in historicis (x)Verbi quod sit {1}perceptio, de qua saepius, ita quoque apperceptio. @1 apperceptio$


上一节  下一节