上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5900节

(一滴水译,2018-2022)

  5900.“如今看来,差我到这里来的不是你们”表不是他们把他交给属世层中的记忆知识。这从“埃及”的含义清楚可知,“埃及”,即“这里”,就是他被差所到之地,是指属世层里面的记忆知识(参看11641165118614624749496449665700节)。“差我来的不是你们”表示不是他们把他交出来的,这是显而易见的。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5900

5900. And now not you sent me hither. That this signifies that they had not dismissed to the memory-knowledges which are of the natural, is evident from the signification of "Egypt," which is "hither," where he was sent, as being the memory-knowledges which are in the natural (see n. 1164, 1165, 1186, 1462, 4749, 4964, 4966, 5700). That "not you sent me," denotes that they did not dismiss is evident.

Elliott(1983-1999) 5900

5900. 'And now, you did not send me here' means that they had not handed him over to the factual knowledge in the natural. This is clear from the meaning of Egypt, the 'here' to which he had been sent, as factual knowledge within the natural, dealt with in 1164, 1165, 1186, 1462, 4749, 4964, 4966, 5700. The meaning of the words 'you did not send me', which is that they had not handed him over, is self-evident.

Latin(1748-1756) 5900

5900. `Et nunc non vos misistis me huc': quod significet quod illi ad scientifica quae naturalis non dimiserint, constat ex significatione `Aegypti' {1}qui est `huc quo missus', quod sint scientifica quae in naturali, de qua n. 1164, 1165, 1186, 1462, 4749, 4964, 4966, 5700; quod {2}vos non misistis me' sit quod illi non dimiserint, patet. @1 quae A, quo I$ @2 nunc non vos$


上一节  下一节