上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5553节

(一滴水译,2018-2022)

  5552.关于对应关系,情况是这样:人里面最有生命的事物对应于天上最有生命的那些社群,因而对应于那里最大的幸福;如对应于人的外在和内在感官能力,与他的理解力和意愿有关的那些社群。但人里面拥有较少生命的事物则对应于有较少生命存在的那类社群;如覆盖全身的皮肤层,支撑身体各个部分并将它们联结起来的软骨和骨头,以及从皮肤长出来的毛发。有必要阐述一下身体所有这些部分对应于哪种社群,以及这些社群是何性质。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5553

5553. The societies to which the skins correspond are in the entrance to heaven, and to them is given a perception of the quality of the spirits who throng to the first threshold, whom they either reject or admit; so that they may be called entrances or thresholds to heaven.

Elliott(1983-1999) 5553

5553. The communities to which the layers of the skin correspond are at the entrance to heaven. They are able to perceive what spirits are like who arrive at the outer threshold of heaven, who are then either turned away or taken inside. So those communities may be called the entrances to or places on the threshold of heaven.

Latin(1748-1756) 5553

5553. Societates quibus `cuticulae' correspondent, sunt in introitu ad caelum, et illis datur perceptio quales spiritus sunt qui ad primum limen alluunt, quos vel rejiciunt vel admittunt; sic ut dici queant introitus seu limina caeli.


上一节  下一节