上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4929节

(一滴水译,2018-2022)

  4929.“那手上有染过两次的线的”表承认这是良善。这从以下事实清楚可知,他现在凭手上染过两次的线而得到承认,因而是良善打开子宫,或是那头生的,得到承认。收生婆将染过两次的线拴在他手上,表示她作了记号,以表明哪一个是头生的,因而此处所表示的是承认。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4929

4929. That had the double-dyed upon his hand. That this signifies acknowledgment that it is good, is evident from the fact that he was now acknowledged from the double-dyed upon his hand, thus it was acknowledged that it was good which opened the womb, or which was the firstborn. By the midwife's binding double-dyed upon his hand is signified that she marked who was the firstborn, and hence acknowledgment is here signified.

Elliott(1983-1999) 4929

4929. 'On whose hand was the twice-dyed thread' means the acknowledgement that good is such. This is clear from the fact that he was then acknowledged to be the firstborn because of 'the twice-dyed thread on his hand', thus that it was good which opened the womb or was the firstborn. The midwife binding on his hand a twice-dyed thread means that she provided a sign to indicate which one was the firstborn, and therefore acknowledgement is meant here.

Latin(1748-1756) 4929

4929. `Cujus super manu dibaphum': quod significet agnitionem quod bonum, constat ex eo quod nunc agnitus fuerit ex `dibapho super manu', ita quod esset bonum quod aperuit uterum seu quod primogenitum erat {1}; per quod `obstetrix ligavit super manu dibaphum' significatur {2} quod signaverit quis primogenitus esset, inde agnitio hic significatur. @1 est$ @2 significabatur$


上一节  下一节