上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4851节

(一滴水译,2018-2022)

  4851.“书亚的女儿死了”表就虚假所生的邪恶而言。这从“死”和“书亚的女儿”的含义清楚可知:“死”是指不再具有这种性质(494节);“书亚的女儿”是指由虚假所生的邪恶,如前所述(48184819节)。因此,“过了许多日子,书亚的女儿死了”在此表示就虚假所生的邪恶而言,状态的变化;这种变化和以前不一样。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4851

4851. And Shua's daughter died. That this signifies as to evil from falsity, is evident from the signification of "dying," as being to cease to be of such quality (n. 494); and from the signification of "Shua's daughter," as being evil from falsity, of which above (n. 4818, 4819). Here therefore by Shua's daughter dying after multiplied or many days, is signified a change of state as to evil from falsity, so that it was not such as before.

Elliott(1983-1999) 4851

4851. 'And Shua's daughter died' means so far as evil begotten by falsity was concerned. This is clear from the meaning of 'dying' as ceasing to be of such a nature, dealt with in 494, and from the meaning of 'Shua's daughter' as evil begotten by falsity, dealt with above in 4818, 4819. Here therefore 'Shua's daughter died' after 'the days were multiplied' - that is, after many days - means a change of state so far as evil begotten by falsity was concerned; this was not as it had previously been.

Latin(1748-1756) 4851

4851. `Et moriebatur filia Shuae': quod significet quoad malum ex falso, constat ex significatione `mori' quod sit desinere esse tale, de qua n. 494; et ex significatione `filiae Shuae' quod sit malum ex falso, de qua supra n. 4818, 4819; hic itaque per `moriebatur filia Shuae post multiplicatos seu plures dies' significatur status mutatio quoad malum (c)ex falso, quod non esset tale quale prius.


上一节  下一节