上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4486节

(一滴水译,2018-2022)

  4486.“就是我们中间所有的男丁都要受割礼,和他们受割礼一样”表只要他们通过这种方式唯独在外在方面被引入他们的代表和有意义的符号。这从“受割礼”的含义清楚可知,“受割礼”是指外在代表,就是他们属于教会,此处属于存在于雅各后代当中的宗教表象的一个标志(参看4462节)。由于这些人接受他们唯独在于外在的宗教表象(428142934307节),故经上说“和他们受割礼一样”。由此明显可知,上述这些话表示只要他们通过这种方式唯独在外在方面被引入犹太人的代表和有意义的符号。从下文可清楚看出这些话里面所包含的详细内容。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4486

4486. In every male being circumcised to us even as they are circumcised. That this signifies provided they would be initiated thereby into their representatives and significatives in respect to externals alone, is evident from the signification of "to be circumcised," as being an external representative, a sign that they were of the church, here of the religiosity in which were the descendants of Jacob (see n. 4462). And because these men accepted their religiosity, which consisted in externals alone (n. 4281, 4293, 4307), it is therefore said, "even as they are circumcised." Hence it is evident that the words above quoted signify initiation by the means in question into the Jewish representatives and significatives in respect to externals alone. What these words further enfold within them will appear from what follows.

Elliott(1983-1999) 4486

4486. 'That every male be circumcised, as they are circumcised' means provided they were introduced by this means into their representatives and meaningful signs, solely into the external observances involved in these. This is clear from the meaning of 'being circumcised' as an external representative - as the sign that they were members of the Church, in this case of the semblance of religion which existed with those descended from Jacob, dealt with in 4462. And because they accepted their kind of religion which consisted solely in external observances, 4281, 4293, 4307, it is therefore said 'as they are circumcised'. From this it is evident 'that every male be circumcised, as they are circumcised' means provided they were introduced by this means into their representatives and meaningful signs, solely into the external observances involved in these. What more is embodied in those words will be clear from what follows below.

Latin(1748-1756) 4486

4486. `In circumcidi omnem masculum quemadmodum illi circumcisi':

quod significet si initiarentur per illa in repraesentativa et significativa illorum quoad sola externa, constat ex significatione `circumcidi' quod sit repraesentativum externum, signum quod essent ab Ecclesia, hic a religioso in quo fuerunt posteri ex Jacobo, de qua n. 4462; et quia acceptabant eorum religiosum, quod in solis externis constabat, n. 4281, 4293, 4307, ideo dicitur, `quemadmodum illi circumcisi {1}'; inde patet quod per `circumcidi omnem masculum quemadmodum illi circumcisi' significetur si initiarentur per illud in repraesentativa et significativa illorum quoad sola externa: quid haec praeterea involvunt, constabit ea sequentibus. @1 i sunt$


上一节  下一节