上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4346节

(一滴水译,2018-2022)

  4346.“他自己在他们前头过去”表普遍之物,因而表一切事物。这从雅各的代表清楚可知,雅各,就是此处的“他自己”是指真理的良善,也就是意愿和行为中的真理(参看4337节)。真理的良善是各种真理的普遍体现,因为刚才所说的总体、细节和具体细节属于它,因为它们就包括在它里面。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4346

4346. And he himself passed over before them. That this signifies the universal, thus all things, is evident from the representation of Jacob, who here is "himself," as being the good of truth, that is, truth in will and act (see n. 4337). The good of truth is the universal of all things; for the generals, particulars, and singulars spoken of just above, belong to it, because they are in it.

Elliott(1983-1999) 4346

4346. 'And he himself passed over in front of them' means that which is universal and so means all things. This is clear from the representation of Jacob, to whom 'he' refers here, as that good of truth, that is, truth in will and action, dealt with in 4337. The good of truth is the universal embodiment of every kind of truth, for the general, the particular, and the specific kinds of it spoken of immediately above all go with it because they are included within it.

Latin(1748-1756) 4346

4346. `Et ipse transivit ante illos': quod significet universale, ita omnia, constat a repraesentatione `Jacobi' qui hic est `ipse,' quod sit veri bonum, hoc est, verum voluntate et actu, de qua {1} n. 4337; veri bonum est universale omnium, nam communia, particularia et singularia, de quibus mox supra, sunt illius quia in illo. @1 i supra$


上一节  下一节