上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4168节

(一滴水译,2018-2022)

  4168.“我在你那里这二十年”表祂的自我。这从“二十”的含义清楚可知,“二十”是指余留中的良善(2280节)。不过,当论及主时,这些余留无非是指祂的自我(1906节)。“二十年”表示这自我的状态,“年”表示状态(487488493893节)。就至高意义而言,雅各向拉班所说这些话的内容论述的是主凭自己的能力为自己所获得的属世层里面的自我,尤其是这个自我的各种状态。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4168

4168. These twenty years have I been with thee. That this signifies His own, is evident from the signification of "twenty," as being the good of remains (n. 2280). But when predicated of the Lord these remains are nothing else than His own (n. 1906). "Twenty years" signify the states of this own. (That "years" denote states, see above, n. 487, 488, 493, 893.) In the supreme sense the things contained in Jacob's words to Laban treat of the own in the natural which the Lord acquired for Himself by His own power, and in fact of the various states of this own.

Elliott(1983-1999) 4168

4168. 'These twenty years I have been with you' means the proprium. This is clear from the meaning of 'twenty' as the good present in remnants, 2280. But when the term remnants is used in reference to the Lord nothing else is meant than His proprium, 1906. 'Twenty years' means states of the proprium - 'years' meaning states, see 487, 488, 493, 893. In the highest sense the content of Jacob's words addressed to Laban refers to the proprium within the Natural which the Lord acquired to Himself by His own power, in particular to the various states of that proprium.

Latin(1748-1756) 4168

4168. `His viginti annis ego tecum': quod significet proprium constat ex significatione `viginti quod sit bonum reliquiarum, n. 2280 hae autem, nempe reliquiae, cum praedicantur de Domino, non aliud sunt quam Ipsius proprium, n. 1906; `viginti anni' significant proprii status; quod `anni' sint status, videatur n. 487, 488, 493, 893: qua continentur in Jacobi verbis ad Labanem, in sensu supremo agunt: de proprio in Naturali quod Dominus Sibi propria potentia acquisivi et quidem de proprii illius variis statibus.


上一节  下一节