上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3821节

(一滴水译,2018-2022)

  3821.“拉结却形体美丽,样貌俊秀”表就属灵之物而言,对内在真理的情感是美丽的。这从刚才所述清楚可知。“形体”表示本质,“样貌”表示由此产生的美丽。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 3821

3821. And Rachel was beautiful in form and beautiful in look. That this signifies that the affection of interior truth is such in regard to what is spiritual, is evident from what has just now been said above. By "form" is signified essence; and by "look" the derivative beauty.

Elliott(1983-1999) 3821

3821. 'And Rachel was beautiful in form and beautiful in appearance' means that the affection for interior truth is beautiful so far as what is spiritual is concerned. This is clear from what has been stated immediately above. 'Form' means essence, and 'appearance' the resulting beauty.

Latin(1748-1756) 3821

3821. `Et Rachel erat pulchra forma et pulchra aspectu': quod significet affectionem veri interioris quoad spirituale (x)quod talis, constat ex illis quae mox supra dicta sunt; per `formam' significatur essentia, et per `aspectum' pulchritudo inde.


上一节  下一节