上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3390节

(一滴水译,2018-2023)

3390、“他在那里的日子长了”表示一种接受的状态。这从“他在那里长了”和“日子”的含义清楚可知:“他(即以撒)在那里长了”是指当以撒所代表的神性良善在那里存在了一段时间时,真理就会被接受(因为内义论述的主题是属灵人对真理的接受);“日子”是指状态(23, 487, 488, 493, 893, 2788节)。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3390

3390. And it came to pass, because the days were there prolonged to him. That this signifies a state of reception, is evident from the signification of "being prolonged there to him," namely, to Isaac, as being that when the Divine good which is represented by Isaac was there for some time, truth was received (for in the internal sense the reception of truth by the spiritual is treated of); and from the signification of "days" as being states (n. 23, 487, 488, 493, 893, 2788).

Elliott(1983-1999) 3390

3390. 'It happened, because his days were prolonged for him there' means a state of reception. This is clear from the meaning of 'prolonging for him there', that is to say, for Isaac, as this: When Divine Good, represented by Isaac, had been present for some time truth would be received, for it is the reception of truth by those who are spiritual that is the subject in the internal sense; and from the meaning of 'days' as states, dealt with in 23, 487, 488, 493, 893, 2788.

Latin(1748-1756) 3390

3390. `Factum quia prolongabantur ei ibi dies': quod significet statum receptionis, constat ex significatione `prolongare ibi ei,' nempe Jishako, quod sit cum Divinum Bonum quod per Jishakum repraesentatur, aliquamdiu ibi esset, quod reciperetur verum, de receptione enim veri a spiritualibus in sensu interno agitur; et a significatione `dierum' quod sint status, de qua n. 23, 487, 488, 493, 893, 2788.


上一节  下一节