上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3331节

(一滴水译,2018-2023)

3331、创世记25:34.于是雅各将饼和扁豆汤给了以扫;以扫吃了喝了,便起来走了。以扫蔑视长子的名分。
“于是雅各将饼和扁豆汤给了以扫”表示生活的良善具有真理的良善和教义的良善;“以扫吃了喝了”表示归为己有;“便起来”表示随之而来的提升;“走了”表示生活;“以扫蔑视长子的名分”表示在此期间,生活的良善根本不重视优先权。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3331

3331. Verse 34. And Jacob gave Esau bread and pottage of lentils; and he did eat and drink, and rose up and went away; and Esau despised the birthright. "And Jacob gave Esau bread and pottage of lentils," signifies the good of life gifted with the good of truth and the good of doctrinal things; "and he did eat and drink," signifies appropriation; "and rose up," signifies elevation thence; "and went away," signifies life; "and Esau despised the birthright," signifies that in the meantime the good of life made no account of priority.

Elliott(1983-1999) 3331

3331. Verse 34 And Jacob gave Esau bread and lentil pottage; and he ate, and drank, and he rose up, and went. And Esau despised the birthright.

'Jacob gave Esau bread and lentil pottage' means that the good of life was given the good of truth and the good of doctrine. 'And he ate, and drank' means taking to oneself. 'And he rose up' means a consequent raising up. 'And went' means life. 'And Esau despised the birthright' means that the good of life did not in the meantime attach any importance at all to priority of place.

Latin(1748-1756) 3331

3331. Vers. 34. Et Jacob dedit Esavo panem et pultem lentium, et edit, et bibit, et surrexit, et ivit; et contempsit Esau primogenituram. `Jacob dedit Esavo panem et pultem lentium' significat bonum vitae donatum bono veri et bono doctrinalium: `et edit, et bibit' significat appropriationem: `et surrexit' significat elevationem inde: `et ivit' significat vitam: `et contempsit Esau primogenituram' significat quod bonum vitae nihili fecerit interea prioritatem.


上一节  下一节