上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3250节

(一滴水译,2018-2023)

3250、创世记25:7-10.这些是亚伯拉罕所过一生的年日,共一百七十五年。亚伯拉罕寿高年老,享尽天年,气绝而死,被收殓归到他列民那里。他儿子以撒和以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里,在幔利前面、赫人琐辖的儿子以弗仑的田中;就是亚伯拉罕向赫的儿子们买的那块田;亚伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那里。
“这些是亚伯拉罕所过一生的年日”表示亚伯拉罕代表神性本身方面的主的状态;“共一百七十五年”表示属于该状态的事物;“亚伯拉罕气绝而死”表示亚伯拉罕的代表的结束;“寿高年老,享尽天年”表示代表的一个新状态,或一个新的代表;“被收殓归到他列民那里”表示这些事涉及亚伯拉罕;“他儿子以撒和以实玛利把他埋葬”表示以撒和以实玛利现在接管代表主的角色;“在麦比拉洞里”表示在真理上的复活;“在幔利前面、赫人琐辖的儿子以弗仑的田中”表示在良善上的复活,也表示从主的神性人身或人性那里获得真理和良善,并得救的属灵人,和前面一样(2933节);“就是亚伯拉罕向赫的儿子们买的那块田”表示由此产生的主的属灵国度;“亚伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那里”表示复活。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3250

3250. Verses 7-10. And these are the days of the years of the lives of Abraham, which he lived; a hundred years, and seventy years, and five years. And Abraham expired and died in a good old age, an old man and sated, and was gathered to his peoples. And Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre; the field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. "And these are the days of the years of the lives of Abraham, which he lived," signifies the state representative by Abraham of the Lord as to the Divine Itself; "a hundred years, and seventy years, and five years," signifies the things that belong to this state; "and Abraham expired and died," signifies the end of the representation by Abraham; "in a good old age, an old man and sated," signifies something new in the representation; "and was gathered to his peoples," signifies that these things were concerning Abraham; "and Isaac and Ishmael his sons buried him," signifies that the representative of the Lord was now taken up by Isaac and Ishmael; "in the cave of Machpelah," signifies resurrection as to truth; "in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre," signifies as to good; it also signifies the spiritual, as above, who receive truth and good from the Lord's Divine Human, and are saved; "the field which Abraham purchased of the sons of Heth," signifies the Lord's spiritual kingdom thence derived; "there was Abraham buried, and Sarah his wife," signifies resuscitation.

Elliott(1983-1999) 3250

3250. Verses 7-10 And these are the days of the years of Abraham's life which he lived, a hundred and seventy-five years. And Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full [of years]; and he was gathered to his peoples. And Isaac and Ishmael his sons buried him at the cave of Machpelah, at the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which faced Mamre. The field which Abraham bought from the sons of Heth, there Abraham was buried and Sarah his wife.

'These are the days of the years of Abraham's life which he rived' means the state representative of the Lord as regards the Divine itself that was portrayed by means of Abraham. 'A hundred and seventy-five years' means the things constituting that state. 'And Abraham breathed his last and died' means the end of the representation portrayed by means of Abraham. 'In a good old age, an old man and full [of years]' means a new state of representation. 'And he was gathered to his peoples' means that these things involving Abraham [were completed]. 'And Isaac and Ishmael his sons buried him' means that the representation of the Lord was now taken over by Isaac and Ishmael. 'At the cave of Machpelah' means resurrection as regards truth. 'At the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which faced Mamre' means as regards good; also meant, as previously, are those who are spiritual, who receive truth and good from the Lord's Divine Human and are saved. 'The field which Abraham bought from the sons of Heth' means the Lord's spiritual kingdom resulting from this. 'There Abraham was buried and Sarah his wife' means resurrection.

Latin(1748-1756) 3250

3250. Vers. 7-10. Et hi dies annorum vitarum Abrahami, quos vixit, centum anni et septuaginta anni et quinque anni. Et exspiravit et mortuus est Abraham in senectute bona, senex et satur; et collectus ad populos suos. Et sepeliverunt eum Jishak et Jishmael filii ejus, ad speluncam Machpelae, ad agrum Ephronis filii Zohar Hittaei, quae super facies Mamre. Agrum, quem emit Abraham ex filiis Heth; ibi sepultus Abraham et Sarah uxor ejus. `Hi dies annorum vitarum Abrahami, quos vixit' significat statum repraesentativum Domini quoad Ipsum Divinum, per Abrahamum: `centum anni et septuaginta anni et quinque anni' significat illa quae sunt ejus status: `et exspiravit et mortuus est Abraham' significat finem repraesentationis per Abrahamum: `in senectute bona, senex et satur' significat novum repraesentationis: `et collectus ad populos suos' significat quod haec de Abrahamo: `et sepeliverunt eum Jishak et Jishmael filii ejus' significat quod exciperet nunc repraesentativum Domini per Jishakum et Jishmaelem: `ad speluncam Machpelae' significat resurrectionem quoad verum: `ad agrum Ephronis filii Zohar Hittaei, quae super facies Mamre' significat quoad bonum; etiam significat spirituales, ut prius, qui ex Divino Humano Domini recipiunt verum et bonum, et salvantur: `agrum quem emit Abraham ex filiis Heth' significat Domini regnum spirituale inde: `ibi sepultus Abraham et Sarah uxor ejus' significat resuscitationem.


上一节  下一节