上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3161节

(一滴水译,2018-2023)

3161、“看哪,利百加在你面前,可以将她带去,照着耶和华所说的,作你主人儿子的女人”表示主所启发的同意。这也可从对这几句话的解释明显看出来,不过,这是从它们的内义得出的总结论。此处情况是这样:当主活在世上时,祂凭自己的能力将祂自己里面的人性变成神性。人性始于理性的至内层(2106, 2194节)。本节经文描述了祂如何将这人性变成神性,即:祂之前怎样将良善方面的人性,或人性里面的良善变成神性,现在就怎样将真理方面的人性,或人性里面的真理变成神性,因为理性是由良善和真理构成的。那里的良善来自祂的本质神性,也就是来自耶和华父,祂从耶和华父成孕;而那里的真理必须以和其他人一样的通常方式来获得。
众所周知,人并非生来理性,只是生来具有变得理性的潜能;他通过记忆知识或事实知识,也就是说,通过分为许多属和种的知识或认知变得理性;其中第一类知识是通向下一类知识的手段,如此按顺序直到最后一类;这最后一类知识就是主国度的属灵事物的知识或认知,被称为教义事物。这后一类知识或认知部分是从信之教义学来的,部分是直接从圣言学来的,因此部分是通过人自己的努力学来的,这也是众所周知的。只要这些教义事物仅停留在记忆中,它们就只是事实真理或记忆知识形式的真理,还不能归给人当成他自己的。当他开始为了生活而热爱它们时,尤其当他把它们应用于生活时,它们才第一次被归给他。当这种情况发生时,真理就从属世记忆中被提升出来,进入心智的理性部分,在那里与良善结合。一旦结合,它们就不再只是知识的事,还是生活的事,因为这时,这个人不再从真理学习当如何生活,而是靠真理生活。真理以这种方式被归给他,并变成意愿的一部分。他因此进入天上的婚姻,因为天上的婚姻就在于良善与真理在理性层的结合。对人来说,这些事都是由主实现的。
但主在自己里面凭自己做到这一切。祂不仅从神性本身生出理性层的良善,还通过这良善生出属世层的真理,并将这真理与良善结合在一起。正是良善为自己选择真理,还形成真理,因为良善只承认与它一致的东西是真理。主所拥有的神性良善便以这种方式为自己制造真理;它也只承认与神性良善一致,也就是系来自祂的神性的东西是真理。因此,祂凭自己的能力成就每一件事。这些就是“承认这是唯独主所做的”,以及“主所启发的同意”所表示的事。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3161

3161. Behold Rebekah is before thee; take her and go, and let her be the woman of thy lord's son, as Jehovah hath spoken. That this signifies consent inspired from the Lord, is also evident from the explication of the several words, of which in the internal sense this is a general conclusion. The case herein is this: When the Lord lived in the world He by His own power made the human in Himself Divine. The human begins in the inmost of the rational (n. 2106, 2194); and it is here described how He made this Divine; namely, that as this had been done before as to good, so now it is done as to truth; for the rational consists of good and truth. The good there, was from His veriest Divine, that is, from Jehovah the Father, of whom He was conceived; but the truth was to be procured in the ordinary way, as with other men. [2] For it is well known that man is not born rational, but only into the capacity of becoming rational; and that he becomes so through memory-knowledges, namely through knowledges of many genera and species, the first of which are means leading to those which follow next, and this in order even to the last, which are knowledges of the spiritual things of the Lord's kingdom, and are called doctrinal things. That these are learned in part from the doctrine of faith, in part immediately from the Word, and so in part by the man's own study, is also well known. So long as these doctrinal things are only in the memory, they are only truths in the form of memory-knowledge; nor are they yet appropriated to the man as his; but they are for the first time appropriated to him when he begins to love them for the sake of life, and still more when he applies them to life. When this is done, then the truths are raised out of the natural memory into the rational, and are there conjoined with good; and when they have been conjoined, they are no longer of memory-knowledge merely, but of the life; for then the man no longer learns from truths how he should live, but lives from them, and thereby the truths are appropriated to him, and become of the will. Thus man enters into the heavenly marriage; for the heavenly marriage is the conjunction of good and truth in the rational. These things the Lord does with men. [3] But in Himself the Lord did all these things from Himself; and from the Divine Itself He not only begat the rational as to good, but also through this the natural as to truth, which He conjoined with good; for it is good that chooses truth for itself, and also forms it, since good acknowledges nothing else as truth than that which is in agreement. In this way did the Divine good, which was the Lord's, make for itself truth; nor did it acknowledge as truth anything else than that which agreed with Divine good, that is, that was Divine from Him. Thus He did all things both in general and in particular from His own power. All this is what is signified by the acknowledgment that it was of the Lord alone, and by consent inspired from the Lord.

Elliott(1983-1999) 3161

3161. 'Behold, Rebekah is before you; take her and go, and let her be your master's son's wife, as Jehovah has spoken' means consent inspired from the Lord. This too could be shown by an explanation of all the individual words, the general import of these in the internal sense being the meaning that has just been stated. The implications are as follows: When the Lord lived in the world He made the Human within Himself Divine by His own power, the human with everyone having its beginnings in the inmost part of the rational, 2106, 2194. This verse describes how He made it Divine, that is to say, already so as of good and of truth. The good there came from His essential Divinity, that is, from Jehovah the Father from whom He had been conceived; but the truth there had to be acquired by the ordinary way, as with every other human being.

[2] It is well known that nobody is born rational but merely into the ability to become so, and that he becomes rational by means of factual knowledge, that is to say, by means of cognitions which divide up into many genera and species, the first of which are the means leading on to those next to them, and so on in order to the last of all which are cognitions of the spiritual things of the Lord's kingdom and are called matters of doctrine. These latter cognitions are learned in part from the doctrine of faith, in part directly from the Word, and in part therefore by a person's own efforts, as is also well known. As long as these matters of doctrine remain solely in the memory they are merely factual truths and have not as yet been made over to the individual as his own. They first become made over to him when he starts to love them for the sake of life, and more so when he applies them to life. When this happens truths are raised up from the natural memory into the rational part of the mind and are there joined to good. And when they have been joined they are no longer matters of knowledge but of life, for in that case a person is no longer learning from truths how to live but actually living by them. In this way truths come to be his own and become matters of the will. He accordingly enters the heavenly marriage, for the heavenly marriage consists in good and truth joined together in the rational. With men these things are accomplished by the Lord.

[3] But in Himself the Lord did this by Himself, unaided. From the Divine itself He not only begot the Rational as regards Good, but also through this the Natural as regards Truth, which He joined to Good. For it is good that chooses truth for itself and also gives form to it, for good acknowledges nothing else as truth but that which is compatible with it. Thus Divine good that was the Lord's moulded Truth for itself. Nor did it acknowledge as Truth anything else than that which would be compatible with Divine Good, that is, which would be Divine of Itself. Thus He achieved every single thing by His own power. These are the things that are meant by 'acknowledgement that it was the Lord's alone' and by 'consent inspired from the Lord'.

Latin(1748-1756) 3161

3161. `Ecce Rebecca coram te, accipe et vade, et sit mulier filio domini tui, quemadmodum locutus Jehovah': quod significet consensum inspiratum ex Domino, constare etiam potest ab explicatione singularum vocum, quarum commune conclusum in sensu interno est hoc. Ipsa res ita se habet: Dominus `cum vixit in mundo, Humanum in Se ex propria potentia Divinum fecit; humanum incohat in intimo rationalis, n. 2106, 2194; describitur hic quomodo hoc Divinum fecerit, nempe sicut prius quoad bonum, ita nunc quoad verum; rationale enim consistit ex bono et vero; bonum ibi fuit ex ipsissimo Ejus Divino, hoc est, ex Jehovah Patre', a Quo conceptus; verum autem comparandum erat per viam ordinariam, sicut apud alios homines: [2] notum enim est quod homo non nascatur rationalis, sed modo in potentiam ut fieri possit, et quod fiat per scientifica, nempe per cognitiones plurium generum et specierum, quarum primae sunt media ad proxime sequentes, ita ordine usque ad ultimas, quae sunt spiritualium regni Domini, et vocantur doctrinalia; quod haec partim addiscantur ex doctrina fidei, partim immediate ex Verbo, ac inde partim proprio studio, etiam notum est; haec doctrinalia quamdiu solum in memoria sunt, sunt modo vera scientifica, nec adhuc appropriata homini tanquam ejus, sed ea tunc primum ei appropriantur cum incipit amare illa propter vitam, et magis cum applicat vitae; hoc cum fit, tunc vera e memoria naturali elevantur in rationale, et ibi conjunguntur bono{2}, et cum conjuncta sunt, non amplius sunt scientiae sed vitae, nam tunc non amplius discit homo ex veris quomodo vivendum, sed vivit ex illis, ita appropriantur ei vera ac fiunt voluntatis; sic intrat homo in conjugium caeleste; conjugium enim caeleste est conjunctio boni et veri in rationali; {3}haec facit Dominus apud homines. [3] At Dominus in Se ex Se Ipso omnia haec fecit, et ex Ipso Divino non modo genuit Rationale quoad Bonum, sed etiam per hoc, Naturale quoad Verum, quod conjunxit Bono; (m)bonum enim est quod sibi verum eligit, et quoque format, nam bonum non aliud pro vero agnoscit quam quod concordat; ita Bonum Divinum quod Domino, sibi ipsi Verum fecit, nec aliud pro Vero agnovit quam quod Divino Bono concordaret, hoc est, quod Divinum ex Ipso esset;(n) ita omnia et singula ex propria potentia: haec sunt quae significantur per agnitionem quod solius Domini {4}esset, et per consensum inspiratum (c)ex Domino. @1 dum$ @2 cui$ @3 after homines$ @4 essent$


上一节  下一节