上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3067节

(一滴水译,2018-2023)

3067、“我向哪一个少女说”表示拥有纯真在里面的情感,这从“少女”的含义清楚可知。在圣言中,对良善和真理的情感被称为“小孩子”、“女孩”、“少女”和“女儿”;但在每种情况下都有情感状态上的不同:当提到“女儿”(daughters,中文圣经或译为女子)时,它表示总体上的情感;当提到“少女”时,它表示拥有仁爱在里面的情感;但当提到“女孩”时,它表示拥有纯真在里面的情感,因为女孩这个年龄段紧随婴孩时期或童年早期而来,而婴孩时期或童年早期是纯真。“男孩”或“小孩子”也一样,它表示有纯真存在于其中的一种状态(参看430节)。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3067

3067. And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say. That this signifies an affection in which is innocence, is evident from the signification of a "damsel." In the Word the affections of good and of truth are called "little children," "damsels," "girls," and "daughters;" but in all cases with a difference as to state: when "daughter" is named, affection in general is signified; when "girl" is named, affection in which is charity is signified; but when it is said "damsel," affection in which is innocence is signified, because the age of girlhood is next to that of infancy, which in the internal sense is innocence. The case is the same with "boy," or "little boy," by which is signified a state in which is innocence (see n. 430).

Elliott(1983-1999) 3067

3067. 'And let the girl to whom I say' means an affection that has innocence within it. This is clear from the meaning of 'the girl'. In the Word affections for good and truth are called young children, girls, young women, and daughters, but in every case the different usage has regard to state. When 'a daughter' is used affection in general is meant, but when 'a young woman' affection that has charity within it is meant. When however 'a girl' is used affection that has innocence within it is meant, the reason being that girlhood comes next after early childhood, which in the internal sense is innocence, as does 'a boy' or 'small child' by which is meant a state in which innocence is present, see 430.

Latin(1748-1756) 3067

3067. `Et sit puella ad quam dico': quod significet affectionem in qua innocentia, constat a significatione `puellae'; in Verbo affectiones boni et veri vocantur infantes, puellae, adolescentulae, et filiae, sed ubique cum differentia quoad statum; cum `filia' dicitur, significatur affectio in communi; cum autem `adolescentula,' significatur affectio in qua charitas; at cum `puella,' significatur affectio in qua innocentia, ex eo quod aetas puellaris est proxima aetati infantiae, quae est innocentia in sensu interno; similiter ac puer seu puerulus, per quem quod significetur status in quo innocentia, videatur n. 430.


上一节  下一节