上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2862节

(一滴水译,2018-2023)

2862、“有人告诉亚伯拉罕说”表示主的感知。这从“告诉”和“说”的含义清楚可知:“告诉”是指思考和反思;“说”是指感知,如前面频繁所述。圣言的内义论述的是主的反思和感知,这种反思和感知在历史形式上只能以“告诉和说”来表达。此处,反思和感知本身就是一种内在的告诉和说。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2862

2862. And it was told Abraham, saying. That this signifies the Lord's perception, is evident from the signification of "telling," as being to think and reflect; and of "saying" as being to perceive-explained often before. The Lord's reflecting and perceiving, treated of in the internal sense of the Word, cannot be expressed in the historical form in any other way than by "telling and saying." In itself also reflection and perception is an internal telling and saying.

Elliott(1983-1999) 2862

2862. 'That it was pointed out to Abraham, saying' means the Lord's perception. This becomes clear from the meaning of 'being pointed out' as thought and reflection, and of 'saying' as perceiving, often dealt with already. The Lord's reflection and perception, dealt with in the internal sense of the Word, cannot be expressed in any other way in historical narratives than as 'being pointed out' and 'laying'. Furthermore reflection and perception in itself is an internal pointing out and saying.

Latin(1748-1756) 2862

2862. `Et indicatam Abrahamo, dicendo': quod significet perceptionem Domini, constare potest ex significatione `indicari' quod sit cogitare et reflectere; et `dicere' quod sit percipere, de qua saepius prius; reflexio et perceptio Domini, de qua in sensu interno Verbi, non aliter in historicis exprimi potest quam per `indicari et dicere'; in se etiam reflexio et perceptio est indicatio et dictatio interna.


上一节  下一节