上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2737节

(一滴水译,2018-2023)

2737、对那些过着婚姻之爱生活的人来说,其心智的内层通过天堂甚至向主敞开,因为这爱从主经由人的至内层流入。他们从这爱的流注中拥有主的国度在里面,并由此为了主的国度而真正地爱孩子。因此,他们比其他任何人都乐于接受天堂之爱,也比其他任何人都更相爱,因为相爱从婚姻之爱流出,如同溪水从它的源头流出。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2737

2737. With those who live in conjugial love, the interiors of their minds are open through heaven even to the Lord; for this love flows in from the Lord through a man's inmost. From this they have the Lord's kingdom in themselves, and from this they have genuine love toward little children for the sake of the Lord's kingdom; and from this they are receptive of heavenly loves above others, and are in mutual love more than others; for this comes from that source as a stream from its fountain.

Elliott(1983-1999) 2737

2737. With those who live in conjugial love the interior parts of the mind are open through heaven even to the Lord, for that love flows in from the Lord through that which is inmost in man. From this influx of that love they have the Lord's kingdom within them, and from it they have genuine love towards little children, for the sake of the Lord's kingdom. From that influx also they are receptive of heavenly loves more than anybody else, and with them more than anybody else mutual love is present, for mutual love flows from conjugial love as a stream from its source.

Latin(1748-1756) 2737

2737. Apud illos qui in amore conjugiali vivunt, aperta sunt interiora mentis per caelum usque ad Dominum, nam ille amor influit a Domino per intimam hominis, inde habent regnum Domini in se, et inde habent amorem erga infantes genuinum, propter regnum Domini; et inde illi sunt prae omnibus receptibiles amorum caelestium, et sunt prae omnibus in amore mutuo, hic enim inde venit ut rivus a suo fonte.


上一节  下一节