上一节  下一节  回首页


《天堂的奥秘》第2518节

(周遇阳译,2025)

2518# 第四节 亚比米勒没有靠近她,他说:“主啊,公义的民族,你也要杀了吗?”

"亚比米勒没有靠近她"象征在信仰的教义中没有以任何方式咨询理性真理。

"他说:主啊,公义的民族,你也要杀了吗?"象征难道良善和真理的教义要被扑灭吗?

属天的奥秘 第2518节

(一滴水译,2018-2023)

2518、创世记20:4.亚比米勒还没有亲近她;他说,主啊,连公义的民族你也要杀害吗?
“亚比米勒还没有亲近她”表示就信之教义而言,主没有以任何方式请教过理性真理;“他说,主啊,连公义的民族你也要杀害吗”表示教义的良善和真理会被除灭吗?

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2518

2518. Verse 4. And Abimelech had not come near her; and he said, Lord, wilt Thou slay also a righteous nation? "Abimelech had not come near her," signifies that in the doctrine of faith rational truth had not been consulted in any manner; "and he said, Lord, wilt Thou slay also a righteous nation?" signifies whether would the good and truth of doctrine be extinguished.

Elliott(1983-1999) 2518

2518. Verse 4 And Abimelech had not come near her, and he said, Lord, will You kill even a righteous nation?

'Abimelech had not come near her' means that where the doctrine of faith was concerned rational truth was not consulted in any way. 'And he said, Lord, will You kill even a righteous nation?' means, Would the good and truth of doctrine be done away with?

Latin(1748-1756) 2518

2518. Vers. 4. Et Abimelech non appropinquaverat ad illam, et dixit, Domine, num gentem etiam justam occides? `Abimelech non appropinquaverat ad illam' significat quod in doctrina fidei non consultum sit verum rationale ullo modo: `et dixit, Domine, num gentem etiam justam occides?' significat num bonum et verum doctrinae exstingueretur?


上一节  下一节