上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2496节

(一滴水译,2018-2023)

概览

2496、前面第12章(1401-1502节)已经论述了亚伯拉罕寄居在埃及,以此表示当主还是个孩子时,祂在记忆知识或事实知识方面所接受的教导。本章则论述亚伯拉罕寄居在亚比米勒所在的基拉耳。这种寄居同样表示主所接受的教导,但现在是仁与信的教义方面的教导。此处尤其论述仁与信的教义的起源;也就是说,该教义是属灵的,来自一个属天源头,而非来自理性。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2496

2496. THE CONTENTS. In the twelfth chapter above, Abraham's sojourning in Egypt has been treated of; by which was signified the Lord's instruction in memory-knowledges while still a boy. In this chapter the subject treated of is Abraham's sojourn in Gerar, where Abimelech was; by which the Lord's instruction is in like manner signified, but in the doctrinal things of charity and faith. The subject that is especially treated of here is the doctrine of charity and faith in respect to its origin; namely, that it is spiritual from a celestial origin, but is not from the rational.

Elliott(1983-1999) 2496

2496.

CONTENTS

In Chapter 12 above the subject was Abraham's sojourn in Egypt, which meant the instruction that the Lord received in factual knowledge when He was still a boy. In the present chapter the subject is Abraham's sojourn in Gerar, where Abimelech was. This sojourning in a similar way means instruction received by the Lord, but now it is in matters of doctrine regarding charity and faith. Dealt with in particular here is the origin of the doctrine of charity and faith; that is to say, that this doctrine is spiritual deriving from a celestial origin but is not from the rational.

Latin(1748-1756) 2496

2496. CONTENTA

IN capite duodecimo supra, actum est de peregrinatione Abrahami in Aegypto, per quum significata (o)fuit instructio Domini in scientificis quando adhuc puer: hic nunc agitur de peregrinatione Abrahami in Gerar, ubi Abimelech, per quam significatur similiter instructio Domini, verum in doctrinalibus charitatis et fidei. Agitur hic imprimis de doctrina charitatis et fidei, ex qua origine, quod nempe sit spiritualis ex origine caelesti, non autem ex rationali.


上一节  下一节