2432# "这样我的灵魂就可以存活"象征他可能因此得救,这个含义不需要进一步解释就能理解。事实上,他确实得救了,因为他所持的真理中包含着良善。这一点可以从后续内容中得到证实,即回应说:"看哪,我也在这事上仰起你的脸面,我不倾覆你所说的那城"(创世记10::21)。接着,"日头升起在地上,罗得到了琐珥"(创世记19:23)。这表明那些在真理情感中的人,也就是那些有信仰的人,只要他们有良善的信仰,就会得救。
2432、“使我的灵魂可以存活”表示这样他或许就能得救。这也是显而易见的,无需解释。他也得救了,因为他的真理拥有良善在里面,这一点从下文,也就是回答明显看出来,即:“看哪,连在这话上我也顾全你的脸面,我不倾覆你所说的这城”(19:21);之后,“太阳已升出地面,罗得到了琐珥”(19:23)。此处的意思是,那些处于对真理的情感,也就是有信的人会得救,只要这信是基于良善的信。
Potts(1905-1910) 2432
2432. And my soul shall live. That this signifies that so perchance he might be saved, is likewise evident without explication. That he also was saved, because there was good in his truth, is evident from what follows, namely, from the answer, "Behold, I have accepted thy face as to this word also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken" (verse 21); and afterwards, "The sun was gone forth upon the earth, and Lot came unto Zoar" (verse 23); by which is meant that they who are in the affection of truth, that is, who are in faith, are saved, provided it is the faith of good.
Elliott(1983-1999) 2432
2432. That 'let my soul live' means he would thus perhaps be saved is also clear without explanation. He was saved also because his truth had good within it, as is clear from what follows, that is, from the reply, 'Behold, I have accepted you as regards this matter also, that I will not overthrow the city of which you have spoken', verse 21, and after that, 'The sun had gone forth over the earth, and Lot came to Zoar', verse 23, statements used to mean that people with the affection for truth are saved, that is, those with faith, provided that it is a faith grounded. in good.
Latin(1748-1756) 2432
2432. Quod `vivat anima mea' significet quod sic fortassis salvaretur, constat quoque absque explicatione; quod etiam salvatus sit quia in vero ejus esset bonum, constat ab illis quae sequuntur, nempe a responso `Ecce acceptavi faciem tuam etiam quoad verbum hoc, quod non evertam urbem de qua locutus,' vers. 21; et dein, `Se egressus super terram, et Lot venit Zoarem,' vers. 23, per qui intelligitur quod salventur illi qui in affectione veri, hoc est, qui i fide, modo sit fides boni.