2188# 第九节 他们问他说:“你妻子撒拉在哪里?”他说:“看哪,在帐棚里。”
“他们问他说:‘你的妻子撒拉在哪里?’”象征理性的真理,那时并未显现,因为它在理性的良善中。“他说:‘看哪,在帐棚里’”象征在神圣之中。
2188、创世记18:9.他们对亚伯拉罕说,你妻子撒拉在哪里?他说,看哪,在帐棚里。
“他们对亚伯拉罕说,你妻子撒拉在哪里”表示理性真理,那时它因在理性良善中而未显现;“他说,看哪,在帐棚里”表示它在神圣或神圣之物中。
Potts(1905-1910) 2188
2188. Verse 9. And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent. "They said to him, Where is Sarah thy wife?" signifies rational truth, which did not then appear because it was in rational good; "and he said, Behold, in the tent," signifies that it was in what is holy.
Elliott(1983-1999) 2188
2188. Verse 9 And they said to him, Where is Sarah your wife? And he said, Behold, in the tent.
'They said to him, Where is Sarah your wife?' means rational truth, which did not at that time show itself because it existed within rational good. 'And he said, Behold, in the tent' means that it existed within holiness.
Latin(1748-1756) 2188
2188. Vers. 9. Et dixerunt ad illum, Ubi Sarah uxor tua? et dixit, Ecce in tentorio. `Dixerunt ad illum, Ubi Sarah uxor tua?' significat rationale verum, quod tunc non apparuit quia in bono rationali fuit: `et dixit, Ecce in tentorio' significat quod in sancto.