上一节  下一节  回首页


《天堂的奥秘》第2153节

(周遇阳译,2025)

2153# “并俯伏在地” 象征因为由此产生的喜悦而表现出的谦卑,这是从“俯伏”的意义中显而易见的,因为它表示谦卑。就像所有内在的情感在外在或身体上的动作中都有相应的表现,这些动作是情感的效果,情感是动作的原因,因此谦卑的情感表现为俯伏在地。

显然,这种俯伏是因为喜悦,因为他察觉到,直接领受来自神性(如前所述)。关于主在人性中的谦卑状态,已经在各种地方论及,蒙主怜悯,将在本章进一步讨论。

属天的奥秘 第2153节

(一滴水译,2018-2023)

2153、“俯伏在地”表示出于由此而来的喜乐的谦卑表现。这从“俯伏在地”的含义清楚可知,“俯伏在地”是指谦卑。正如一切内在情感在外在或身体活动中都有对应于它们的姿势,这些姿势是情感的结果,而情感是它们的有效原因,属于谦卑的情感也有相对应的下拜和俯伏的姿势。显然,这种姿势是喜乐的产物,因为如前所述,祂注意到这种感知来自神性。前面各个地方已经阐述了当主处于人身或人性时,祂的谦卑状态;蒙主的神性怜悯,本章会进一步论述这种状态。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2153

2153. And bowed himself toward the earth. That this signifies the effect of the humiliation from the consequent joy, is evident from the signification of "bowing himself," as being to humble. Just as all interior affections have gestures corresponding to them in outward or bodily motions, which gestures are the effects of the affections as their effecting causes, so the action of humbling oneself has humiliation and also prostration. That this prostration was from joy is evident, because He observed, as before said, the perception to be from the Divine. The state of the Lord's humiliation when He was in the Human, has already been treated of in various places, and of the Lord's Divine mercy shall be further treated of in this chapter.

Elliott(1983-1999) 2153

2153. 'And he bowed down towards the ground' means the expression of humility from the resulting joy. This is clear from the meaning of 'bowing down' as expressing humility. Insofar as all interior affections have corresponding gestures within external or bodily activity - gestures which are expressions of affections as their own efficient causes, the affection belonging to humility has the corresponding gesture of bowing downa and also that of prostration. This gesture was clearly a product of joy, for as has been stated, He recognized the perception to be from the Divine. 'The Lord's state of humiliation when He was in the Human has been referred to in various places already, and in the Lord's Divine mercy is to be referred to further in the present chapter.

Notes

a The printed Latin edition has the word which means humiliation, but in his rough draft Sw. has a word which means a bowing down.


Latin(1748-1756) 2153

2153. `Et incurvavit se versus terram': quod significet effectum humiliationis ex gaudio inde, constat ex significatione `incurvare se' quod sit humiliare; sicut omnes affectiones interiores correspondenti sibi gestus habent in externis, seu in corporeis, qui gestus sunt effectus affectionum ut suarum causarum efficientium, ita affectio humiliationis habet humiliationem, ut et prostrationem; quod hoc {1} fuerit ex gaudio, constat, quia appercepit, ut dictum {2}, perceptionem ex Divino. De statu humiliationis Domini cum fuit in Humano, passim prius actum est, et in sequentibus hujus capitis, ex Divina Domini Misericordi agendum. @1 hic.$ @2 i est.$


上一节  下一节