上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第199节

(一滴水译,2018-2023)

199、“他们可以吃的那棵树上的果子”表示从上古教会那里被揭示给他们的信之良善与真理,也就是信之知识或认知,这一点从以下事实清楚可知:经上说的是他们可以吃的那“园中树上的果子”,而不是像前面论述属天人,或上古教会时所说的那“园中的树”(创世纪2:16)。如那里所说的“园中的树”是指对良善与真理的感知;该良善与真理因来自那个源头,或是产物,故在此被称为“果子”,在圣言中常由“果子”来表示。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]199. As stated, the fruit of the tree from which they were to eat{*1} symbolizes religious goodness and truth, as it had been revealed to this generation by the earliest church; in other words, it symbolizes religious knowledge. This can be seen in the fact that they are told to eat from the fruit of the tree of the garden, not from the tree of the garden as before, in chapter 2:16, where the heavenly person or the earliest church is the subject. The tree of the garden, as noted there [125], symbolizes perception of what is good and true. This sort of goodness and truth, because it is a product of perception, is here called fruit. Fruit has the same symbolism in many other places in the Word.

Footnotes:
{*1} The text here actually reads "which they were not to eat," but the sense suggests that this is an error. Both Potts 1888-1902 (6:308, under "Tree" at this section number) and Elliott in his translation (Swedenborg [1749-1756] 1983-1999) apparently make this emendation. [LHC]

Potts(1905-1910) 199

199. That the "fruit of the tree of which they might eat" signifies the good and truth of faith revealed to them from the Most Ancient Church, or the knowledges [cognitiones] of faith, is evident from the fact that it is said to be the "fruit of the tree of the garden of which they might eat" and not the "tree of the garden" as before when treating of the celestial man, or the Most Ancient Church (Gen. 2:16). The "tree of the garden" as it is there called, is the perception of what is good and true; which good and truth, because they are from that source, are here called "fruit" and are also frequently signified by "fruit" in the Word.

Elliott(1983-1999) 199

199. The fruit from the tree from which they were allowed to eat means the good and truth of faith, that is, the cognitions of faith, revealed to them from the Most Ancient Church. This becomes clear from the fact that reference is made to 'the fruit from the tree of the garden' from which they were to eat, and not merely, as previously in 2:16 where the subject was the celestial man or Most Ancient Church, 'from the tree of the garden'. As was stated at that point, the tree of the garden means perception, that is, the perception of good and truth. And because this good and truth are the product, it is here called fruit, as is also the meaning of 'fruit' many times in the Word.

Latin(1748-1756) 199

199. Quod 'fructus arboris, ex quo non comederent' significet bonum et verum fidei iis revelatum ab Antiquissima Ecclesia, seu quod cognitiones fidei, constare potest ex eo quod 'fructus arboris horti' dicatur ex quo comederent, non ut prius {1} (ubi de caelesti homine seu Antiquissima Ecclesia actum, cap. ii vers. 16) 'ex arbore horti': arbor horti, ut ibi dictum, significat perceptionem quae est boni et veri; quod bonum et verum quia inde, hic vocatur 'fructus'; sicut etiam fructus multoties significatur in Verbo. @ 1 Parentheses inserted, not in I.$


上一节  下一节