上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第1815节

(一滴水译,2018-2023)

1815、“耶和华又对他说,我是耶和华”表示主的内在人,也就是耶和华,即祂的感知的源头,或说祂从内在人那里获得感知。这从前面各处的阐述清楚可知,即:主的内在,也就是主从父那里获得的一切,都是祂里面的耶和华,因为祂从耶和华成孕(1414,1573:3,1602,1607:2,1707:5,1725:2,1733:2节)。一个人从父亲那里获得一样事物,从母亲那里获得另一样事物。一个人从父亲那里获得的一切都是内在的,或说在他里面,他的灵魂本身或生命就来自父亲;但他从母亲那里获得的一切都是外在的,或说在表面。简言之,内层人,或灵本身来自父亲;而外层人,或身体本身来自母亲。仅从以下事实,谁都能明白这一点:灵魂本身由父亲植入,或说由父亲授精,并开始在卵子中穿上一个极小的身体。凡后来添加的东西,无论在卵子中还是在子宫里,都来自母亲,因为它不从别处生长。
由此可见,就其内在而言,主就是耶和华。但由于主从母亲那里获得的外在需要与神性或耶和华合一,并且这一过程通过试探和胜利实现,如前所述(1659:2,1707:5,1708,1737节),所以主在这些阶段或状态下,不可避免地觉得当祂与耶和华说话时,仿佛在与另一个人说话。而事实上,祂是在与自己说话,至少是在祂与耶和华合一的状态下说话。主所拥有的感知是最完美的,远远超过所出生的所有人的感知;祂的感知来自祂的内在人,也就是来自耶和华自己;这一点在内义上由此处“耶和华又对他说”来表示。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]1815. He said to him, "I am Jehovah," symbolizes the Lord's inner self, which was Jehovah, the source of his perception. This can be seen from many earlier statements that the Lord's inner part (everything he received from the Father) was Jehovah in him, because he was conceived by Jehovah [1414, 1573:3, 1602, 1607:2, 1707:5, 1725:2, 1733:2].
We receive one thing from our father and another from our mother. From our father we receive everything inside us. Our soul itself — our life — is from him. From our mother we receive everything on the surface. In short, our inner self (our spirit itself) comes from our father, while our outer self (our actual body) comes from our mother. Anyone can grasp this simply by considering the fact that the soul itself is implanted by the father and sets about clothing itself in the tiny shape of a body in the ovum. Whatever is added after that, in either the ovum or the uterus, is the mother's, because the soul has no other supply of material to draw on.{*1} [2] This shows that the Lord was Jehovah in respect to his inner dimensions. The outer dimension that he received from his mother, however, needed to become one with his divine aspect, or Jehovah, which was accomplished through times of trial and victories, as noted [1659:2, 1707:5, 1708, 1737]. As a result, at those stages, it could not help seeming to him as though he was talking to another person when he talked with Jehovah, despite the fact that he was talking to himself, at least insofar as the two were united.
The exquisite power of perception that the Lord had, more than anyone who has ever been born, came from his inner depths, that is, from Jehovah himself, as symbolized here on an inner level by "Jehovah said to him."

Footnotes:
{*1} The statement in this paragraph that our soul or what is "inside us" is from the father, while what is "outside" is from the mother, may be surprising to current sensibilities. It cannot be understood without an appreciation of Swedenborg's theory of human generation, which derives from a long chain of thinkers going back to Aristotle. According to that theory, the first phase in the formation of a child occurs in the male brain, when the simple cortex — the intellect-bearing region — releases a vital essence. This essence is what Swedenborg terms "human seed" (True Christianity 584:1). From the fibers of the brain the human seed is carried to the blood, where it is borne to the testicles. After being extracted from the blood in the testicles, it receives further "coverings" in the epididymes, the seminal vesicles, the prostate, and the urethra. This semen carries the soul and implants it in the ovum of the mother, where the soul "clothes itself in the shape of a body" by a process of accretion called epigenesis. The material added in that process "is the mother's, because the soul has no other supply of material to draw on." (The ovum, however, is seen only as a growing medium for the embryo; it contains nothing that directs the growth of the new human being.) In an analogous manner in the case of Jesus, his "inner dimensions" came directly from God the Father, and his outer "surface" from his mother, Mary. For some qualifications to this theory, see note 2 in 1414 above. For more on Swedenborg's theory of how the soul comes to be in the embryo, see Draft on the Reproductive Organs (Swedenborg 1928) 354-358; for more on the material development of the semen, see Swedenborg [1771] 2012, page 520 note 238 [NCBSP: This is a reference to a work in the bibliography from the Swedenborg Foundation]. [SS]

Potts(1905-1910) 1815

1815. He said unto him, I am Jehovah. That this signifies the Lord's internal man, which is Jehovah, and from which He had perception, is evident from what has been already said, namely, that the Lord's Internal, that is, whatever the Lord received from the Father, was Jehovah in Him, for He was conceived from Jehovah. What a man receives from his father is one thing, and what he receives from his mother is another. From his father a man receives all that is internal, his soul itself or life being from the father; but he receives from his mother all that is external. In a word, the interior man, or spirit itself, is from the father; but the outer man, or body itself, is from the mother; which everyone can comprehend merely from the fact that the soul itself is implanted by the father, and this begins to clothe itself in a little bodily form in the ovum. Whatever is afterwards added, whether in the ovum or in the womb, is of the mother, for it has no increase from anywhere else. [2] It may be seen from this that as to His internals the Lord was Jehovah. But because the external, which the Lord received from the mother, was to be united to the Divine or Jehovah, and this through temptations and victories, as before said, it could not appear otherwise to Him in those states, than that when He spoke with Jehovah it was as it were with another; when yet He spoke with Himself, that is, so far as He was in a state of conjunction. The Lord's perception, which He had in the highest perfection above all who have been born, was from His Internal, that is, from Jehovah Himself, which is here signified in the internal sense by the words, "Jehovah said unto him."

Elliott(1983-1999) 1815

1815. 'He said to him, I am Jehovah' means the Lord's Internal Man which is Jehovah, from whom perception came. This is clear from what has been stated in various places already, to the effect that the Lord's Internal, that is, whatever the Lord received from the Father, was in Him Jehovah - for He was conceived from Jehovah. That which a person receives from the, father is one thing, while that from the mother is another. From the father a person receives everything that is internal, the soul itself or life being from the father; but from the mother he receives everything that is external. In short, the interior man or spirit itself comes from the father, but the exterior man or body itself from the mother. This anyone may grasp merely from the consideration that the soul itself is inseminated by the father, and starts to clothe itself in the ovum with a tiny body. All else that is subsequently added to it, both in the ovum and in the womb, comes from the mother, for it receives nothing contributing to its growth from anywhere else.

[2] From this it becomes clear that internally the Lord was Jehovah. Since however the external which the Lord received from the mother was to be united to the Divine, or Jehovah - and this, as has been stated, was accomplished by means of temptations and victories - it inevitably appeared to Him that when He spoke to Jehovah, it was as if to another. But in fact He spoke to Himself, that is to say, insofar as He had become joined to Jehovah. The perception which the Lord possessed - being most perfect, far superior to that of every other who has ever been born - sprang from His Internal Man, that is, from Jehovah Himself; and this is meant here in the internal sense by 'Jehovah said to him'.

Latin(1748-1756) 1815

1815. 'Dixit ad illum, Ego Jehovah': quod significet Internum Hominem Domini Qui Jehovah, unde perceptio, constat ex illis quae passim prius dicta sunt, nempe quod Internum Domini, hoc est, quodcumque Dominus ex Patre accepit, in Ipso fuerit Jehovah, nam, ex Jehovah conceptus est: aliud est quod homo accipit a patre et aliud quod a matre; a patre accipit homo omne quod internum est, ipsa anima seu vita est ex patre, sed a matre accipit omne quod externum est; verbo, interior homo seu ipse spiritus est a patre, sed exterior homo seu ipsum corpus est a matre; quod quisque capere potest solum ex eo quod ipsa anima implantetur a patre, quae incohat se induere corpusculari forma in ovulo; quicquid dein adjicitur tam in ovulo quam in utero, est matris, nam aliunde accrementum non habet: [2] inde constare potest quod Dominus quoad Interna fuerint Jehovah: at quia externum quod Dominus accepit a matre, uniendum esset Divino seu Jehovae, et hoc per tentationes et victorias, ut dictum, non potuit aliter in statibus illis Ipsi apparere quam quando cum Jehovah locutus est, quod esset quasi cum alio, cum tamen Ipse locutus fuit secum quantum nempe conjunctus fuit. Perceptio quam Dominus habuit perfectissimam prae omnibus qui nati sunt, fuit ex Interno Ipsius, hoc est, ex Ipso Jehovah, quod hic in sensu interno significatur per id quod 'dixerit ad illum Jehovah.'


上一节  下一节