上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第163节

(一滴水译,2018-2023)

163、创世记2:25.那人和妻子都赤身露体,并不羞耻。
他们“赤身露体,并不羞耻”表示他们是纯真无邪的,因为主将纯真注入他们的自我,防止它不可接受。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]163. Genesis 2:25. And they were both naked, the human and his wife, and did not blush.
They were naked and did not blush means that they were innocent; the Lord introduced innocence into their selfhood to keep it from being objectionable.

Potts(1905-1910) 163

163. Verse 25. And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed. Their being "naked, and not ashamed" signifies that they were innocent, for the Lord had insinuated innocence into their Own, to prevent its being unacceptable.

Elliott(1983-1999) 163

163. Verse 25 And they were both naked, the man and his wife, and they were not ashamed. 'They were naked and they were not ashamed' means that they were innocent. To be exact, the Lord had instilled innocence into their proprium to keep it from being unacceptable.

Latin(1748-1756) 163

163. Vers. 25. Et fuerunt ambo nudi, homo et uxor illius, et non erubuerunt. Quod 'nudi fuerunt, et non erubuerunt' significat innocentes; scilicet quod Dominus insinuaverit proprio illorum innocentiam ne ingratum esset.


上一节  下一节