上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第1393节

(一滴水译,2018-2023)

1393、交流还以一种令人惊讶的方式通过消除来实现,人无法感知它们的性质。悲伤和烦恼会在一瞬间消除,幸福和快乐则毫无阻碍地呈现;因为一旦前者被除去,天使就会涌入,并传达他们的幸福感受。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]1393. Another astonishing way happiness spreads is through extraction — a process whose nature cannot be grasped by people on earth. Harsh, disturbing elements are removed in an instant, and in the process, something pleasing and happy is presented, with nothing to block it. Once any hindrances are removed, angels stream in and communicate their joy.

Potts(1905-1910) 1393

1393. Communications are also effected in a wonderful way by means of removals, the nature of which cannot be perceived by man. Sad and troublesome things are removed in an instant, and thus things that give delight and happiness are presented without any hindrances; for when these have been removed, the angels flow in, and communicate their happy feelings.

Elliott(1983-1999) 1393

1393. Communications are also effected in a remarkable fashion by means of removings, the nature of which man is not able to perceive. Things that are sad and irksome are removed in an instant, and those which are delightful and happy are presented without any hindrances; for once the former have been removed angels flow in and communicate their own forms of happiness.

Latin(1748-1756) 1393

1393. Communicationes quoque fiunt mirabiliter per remotiones, quae quale sunt, ab homine percipi nequeunt; removentur in instanti illa quae tristia et molesta sunt, et sic jucunda et felicia sistuntur absque impedimentis, nam illis remotis angeli influunt et felicia sua communicant.


上一节  下一节