上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第1383节

(一滴水译,2018-2023)

第十二章

灵人和天使所拥有的感知;以及来世的气场

1383、来世的奇事之一就是感知,感知有两种:一种是天使所拥有的那种感知,它在于感知什么是真理和良善,什么是来自主的,什么是来自自己的,以及他们自己的思维、言语和行为当源于自己时,来自哪个源头,是何性质。另一种是每个人都有的,无论是处于完美巅峰的天使,还是照其品质而定的灵人;它在于别人刚一靠近,他们就知道这个人是什么样子。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]1383. Genesis 12
The Ability of Spirits and Angels to Perceive Things; Auras in the Other Life
AMONG the amazing things in the other life are perceptions, of which there are two kinds. One exists with angels: they perceive what is true and good, what comes from the Lord and what from themselves, and what the source and nature of their thoughts, words, and deeds is, when these come from themselves. The other kind is one that is common to everyone — to angels at the peak of perfection and to spirits according to their quality: as soon as another person approaches, they know what that person is like.

Potts(1905-1910) 1383

1383. CHAPTER 12 CONCERNING THE PERCEPTION OF SPIRITS AND OF ANGELS AND CONCERNING SPHERES IN THE OTHER LIFE. Among the wonderful things in the other life are perceptions, of which there are two kinds. One kind, which is angelic perception, consists in perceiving what is true and good, and what is from the Lord, and what from the persons themselves; and also in perceiving the source and quality of their thoughts, words, and actions, when these are from themselves. The other kind is common to all, to angels in the highest perfection, and to spirits according to their respective qualities, and consists in knowing the quality of another on his first approach.

Elliott(1983-1999) 1383

1383.12

THE PERCEPTION SPIRITS AND ANGELS HAVE; ALSO SPHERES IN THE NEXT LIFE

Among the marvels in the next life are perceptions, of which there are two kinds. The first, which is angelic, consists in the angels perceiving what is true and good, perceiving what is from the Lord and what from self, and also perceiving the source and nature of their own thoughts, speech, and actions when these spring from self. The second kind is one that is common to all - with angels to the height of perfection, and with spirits according to the particular character of each one - and consists in knowing the character of another as soon as he approaches.

Latin(1748-1756) 1383

1383. GENESEOS CAPUT DUODECIMUM De Perceptione Spirituum et Angelorum: deque Sphaeris in altera vita

INTER mirabilia in altera vita, sunt perceptiones; quarum duo genera sunt; unum quod est angelicum quod percipiant quid verum et bonum, et quid a Domino, quid a semet, tum quod cogitant, loquuntur et agunt, cum a semet, unde et quale sit: alterum genus est quod commune omnibus, angelis in summa perfectione, et spiritibus secundum qualitatem ejus, quod ad primum adventum alterius, sciant qualis est.


上一节  下一节