1248# 第三十节 他们所住的地方是从米沙直到西发,东边的山。
这些描述象征着崇拜形式的扩展,特别是从信仰中的真理延伸至仁义的良善。在这里,“米沙”象征真理,“西发”象征良善,而“东边的山”象征仁义。
1248、创世记10:30.他们所住的地方是从米沙伸向西发,到东边的山。
这句话表示敬拜的延伸,甚至从信之真理延伸到仁之良善。“米沙”表示真理;“西发”表示良善;“东边的山”表示仁爱。
New Century Edition
Cooper(2008,2013)
[NCE]1248. Genesis 10:30. And their living space reached from Mesha as you come to Sephar, the mountain of the east.
These words symbolize how far their worship extended: from religious truth to charitable good. Mesha symbolizes truth; Sephar symbolizes what is good; the mountain of the east symbolizes charity.
Potts(1905-1910) 1248
1248. Verse 30. And their dwelling was from Mesha, in coming unto Sephar, a mountain of the east. By these words is signified the extension of the worship, even from the truths of faith to the good of charity. "Mesha" signifies truth; "Sephar," good; "a mountain of the east," charity.
Elliott(1983-1999) 1248
1248. Verse 30 And their dwelling was from Mesha, as you come towards Sephar, the mountain of the east.
These words mean the spread of the worship, even from the truths of faith to the good that stems from charity; 'Mesha' means truth, 'Sephar' good, and 'the mountain of the east' charity.
Latin(1748-1756) 1248
1248. Vers. 30. Et fuit habitatio eorum a Mesha, veniendo ad Sephar, montem orientis. Per haec significatur extensio cultus et quidem a veris fidei ad bonum charitatis; per 'Mesha' significatur verum; per 'Sephar' bonum; per 'montem orientis' charitas.