上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第121节

(一滴水译,2018-2023)

121、属天秩序的性质,或构成生命的事物如何行进,从这几条河明显看出来,即:行进从作为东方的主开始,从祂发出智慧,通过智慧发出聪明,通过聪明发出理性;记忆知识就这样通过理性变得活跃起来。这就是生命的秩序,这就是属天人的性质。因此,以色列的长老因代表属天人,故被称为“有智慧,有聪明,有知识的人”(申命记1:13,15)。制造约柜的比撒列也是如此,经上论到他说:“以神的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能作各样的工作”(出埃及记31:3;35:31;36:1-2)。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]121. How the inner life of heavenly people is organized, or the order in which its constituent parts develop, may be illustrated by these rivers. To be specific, the pattern starts with the Lord, who is the east. From him comes wisdom, through wisdom comes understanding, through understanding comes reason; and reason, in turn, makes the facts we have memorized come alive. This is the proper way for the inner life to be organized, and that is how it is organized in heavenly people.
This is why the elders of Israel, in representing heavenly people, were described as wise, understanding, and knowledgeable (Deuteronomy 1:13, 15). Likewise Bezalel, the maker of the ark, is described as being "filled with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in every kind of work" (Exodus 31:3; 35:31; 36:1-2).

Potts(1905-1910) 121

121. The nature of celestial order, or how the things of life proceed, is evident from these rivers, namely, from the Lord, who is the "East" and that from Him proceeds wisdom, through wisdom intelligence, through intelligence reason, and so by means of reason the knowledges of the memory are vivified. This is the order of life, and such are celestial men; and therefore, since the elders of Israel represented celestial men, they were called "wise, intelligent, and knowing" (Deut. 1:13, 15). Hence it is said of Bezaleel, who constructed the ark, that he was: Filled with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge [scientia], and in all work (Exod. 31:3; 35:31; 36:1-2).

Elliott(1983-1999) 121

121. The nature of celestial order, or how the things that constitute life progress, becomes clear from these rivers. It is as follows: The progression starts from the Lord who is the east. From Him comes wisdom; through wisdom comes intelligence, and through intelligence reason. Thus facts which belong to the memory are quickened by means of reason. Such is the proper order of life, and such the nature of celestial people. Consequently since the elders of Israel represented celestial people they were called 'wise, intelligent, and knowledgeable men', Deut 1:13, 15. So too was Bezalel, who made the Ark, of whom it is said that he was filled with the Spirit of God, with wisdom, with intelligence, and with knowledge, and with all workmanship. Exod 31:3; 35:31; 36:1, 2.


Latin(1748-1756) 121

121. Qualis est ordo caelestis, aut quomodo procedant illa quae sunt vitae, a fluviis his constare potest: nempe, a Domino, Qui est Oriens, ab Ipso sapientia, per sapientiam intelligentia, per intelligentiam ratio, sic per rationem vivificantur scientifica, quae sunt memoriae: hic est ordo vitae; tales sunt caelestes homines: quare cum seniores Israelis repraesentarent caelestes homines, dicti sunt 'sapientes, intelligentes, et scientes,' Deut. i 13, 15; similiter Bezaleel qui construxit arcam, de quo dicitur, Quod impletus spiritu Dei, in sapientia, in intelligentia, et in scientia, et in omni opere, Exod. xxxi 3; xxxv 31; xxxvi 1, 2.


上一节  下一节