上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10619节

(一滴水译,2018-2022)

  10619.“大有良善和真理”表祂是良善本身和真理本身。这从以下事实清楚可知:神性是无限的,除了祂是绝对的,或存在本身,因而是绝对的良善或良善本身外,没有其它东西能论及神性;它因是绝对的良善或良善本身,故也是绝对的真理或真理本身,因为一切真理皆属于良善。不过,这种绝对或本身在字义上只能以“大有良善和真理”,因而由于人的有限感知力而以描述某种有限物的词来表达。神性是绝对的良善,或良善本身,这一点清楚可见于马太福音:
  耶稣对少年人说,你为什么称我是良善的呢?除了神以外,没有一个良善的。(马太福音19:17
  这句话的意思是,主,并且唯独主是良善,因而是绝对的良善,或良善本身。祂是绝对的真理,或真理本身,这一点清楚可见于约翰福音:
  耶稣说,我就是道路、真理、生命。(约翰福音14:6


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10619

10619. And great in goodness and in truth. That this signifies that He is good itself and truth itself, is evident from the fact that the Divine is infinite, and concerning the infinite nothing else can be said than that it is The Itself or that It Is, thus is good itself; and because it is good itself, it is also truth itself, because all truth belongs to good. But this Itself is expressed in the sense of the letter by "great in goodness and in truth," thus finitely, on account of the state of finite perception with man. That the Divine is good itself, is evident in Matthew:

Jesus said unto the young man, Why callest thou Me good? There is none good but one, God (Matt. 19:17);

by which is meant that it is the Lord who alone is good, thus good itself. And that He is truth itself is evident in John:

Jesus said, I am the way, and the truth, and the life (John 14:6).

Elliott(1983-1999) 10619

10619. 'And great in goodness and truth' means that He is absolute Goodness and absolute Truth. This is clear from the consideration that the Divine is infinite, and nothing other can be said of the Infinite than that He is the Absolute, or Being itself, and so is absolute Goodness; and being absolute Goodness He is also absolute Truth since all truth is the complement of good. But this Absoluteness is expressed in the sense of the letter by the description 'great in goodness and truth', thus by words descriptive of something finite on account of man's finite power of perception. That the Divine is absolute Goodness is clear in Matthew,

Jesus said to the young man, Why do you call Me good? None is good except one, God. Matt 19:17.

By this one should understand that the Lord, and the Lord alone, is good, thus is absolute Goodness. And that He is absolute Truth is clear in John,

Jesus said, I am the way, and the truth, and the life. John 14:6.

Latin(1748-1756) 10619

10619. `Et magnus bonitate et veritate': quod significet quod sit ipsum Bonum et ipsum Verum, (d)constat ex eo quod Divinum sit Infinitum, (c)et de Infinito non aliud dici potest quam quod sit ipsum Illud, seu Est, ita ipsum Bonum, et quia est ipsum Bonum, etiam est ipsum Verum, quoniam omne verum est boni; sed hoc Ipsum exprimitur in sensu litterae per magnum bonitate et veritate, ita finite propter statum finitae perceptionis apud hominem. Quod Divinum sit ipsum Bonum, constat apud Matthaeum, (t)Jesus dixit ad adolescentem, Cur Me dicis bonum? nullus bonus est nisi unus, Deus, xix 17;

per quod intelligitur quod Dominus sit Qui solus Bonus, ita ipsum Bonum: et quod ipsum Verum, apud Johannem, Jesus dixit, Ego sum via, et veritas, et vita, xiv 6.


上一节  下一节