上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10496节

(一滴水译,2018-2022)

  10496.出埃及记32:30-35.到了第二天,摩西对百姓说,你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去;或许可以为你们赎罪。摩西回到耶和华那里说,我恳求你!这百姓犯了大罪,为自己造了金的神明。现在倘或你肯赦免他们的罪,不然,求你从你所写的册上把我涂抹掉吧。耶和华对摩西说,谁得罪我,我就从我的册上涂抹谁。现在,去吧!你领这百姓往我所告诉你的地方去;看哪,我的使者必在走你前头;只是在我追讨的日子,我必追讨他们的罪。耶和华击杀百姓,是因为他们造了亚伦所造的牛犊。
  “到了第二天”表这种敬拜一直持续到教会结束的时间。“摩西对百姓说,你们犯了大罪”表一种彻底的背离和疏远。“我如今要上耶和华那里去”表内层向主的提升。“或许可以为你们赎罪”表凭主的神性能力,这一切在那些已经如此背离的人中间发生的可能性。“摩西回到耶和华那里”表一种结合。“说,我恳求你!这百姓犯了大罪”表尽管这个民族已经彻底背离,并将自己从神性那里移除。“为自己造了金的神明”表并且他们培养一种地狱的快乐。“现在倘或你肯赦免他们的罪”表然而,对神性的这种背离不会成为一种障碍。“不然,求你从你所写的册上把我涂抹掉吧”表圣言、教会和敬拜的内在不会被毁灭。“耶和华对摩西说,谁得罪我,我就从我的册上涂抹谁”表答复,即那些背离神性的人不会被毁灭。“现在,去吧!你领这百姓往我所告诉你的地方去”表带领这个民族去代表教会,并不是说教会将要存在于他们当中。“看哪,我的使者必在走你前头”表神性真理仍将是引领者。“只是在我追讨的日子,我必追讨他们的罪”表当审判发生时,他们最后的状态,无论具体还是总体。“耶和华击杀百姓”表真理和良善在以色列民族当中的毁灭。“是因为他们造了牛犊”表由于地狱的爱所带来的敬拜。“亚伦所造的”表它来自他们唯独所爱的外在事物。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10496

10496. Verses 30-35. And it came to pass on the day after, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin; and now I will go up unto Jehovah, perchance I shall make expiation for your sin. And Moses returned unto Jehovah and said, I beseech Thee! This people hath sinned a great sin, and they have made them gods of gold. And now if Thou wilt forgive their sin! And if not, blot me I pray out of Thy book which Thou hast written. And Jehovah said unto Moses, He that hath sinned against Me, him will I blot out of My book. And now go, lead the people unto that which I said to thee; behold Mine angel shall go before thee, and in the day of My visitation I will visit their sin upon them. And Jehovah smote the people, because they had made the calf which Aaron made. "And it came to pass on the day after," signifies the duration of such worship even to the end of the church; "that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin," signifies a complete turning away and estrangement; "and now I will go up unto Jehovah," signifies the raising of the interiors to the Lord; "perchance I shall make expiation for your sin," signifies a possibility by virtue of the Divine power of the Lord with those who have so completely turned themselves away; "and Moses returned unto Jehovah," signifies conjunction; "and said, "I beseech Thee! This people hath sinned a great sin," signifies that although this nation has completely turned away and removed itself from the Divine; "and they have made them gods of gold," signifies, and they worship infernal delight; "and now, if Thou wilt forgive their sin," signifies that nevertheless this turning away from the Divine will not hinder; "and if not, blot me I pray out of Thy book which Thou hast written," signifies the internal of the Word, of the church, and of worship, that it will not perish; "and Jehovah said unto Moses, He that hath sinned against Me, him will I blot out of My book," signifies the reply, that those will perish who turn themselves away from the Divine; "and now go, lead the people unto that which I said to thee," signifies that this nation is to represent the church, and not that the church is in it; "behold Mine angel shall go before thee," signifies that nevertheless Divine truth will lead; "and in the day of My visitation I will visit their sin upon them," signifies their last state in particular and in general, when is the Judgment; "and Jehovah smote the people," signifies the devastation of truth and of good with the Israelitish nation; "because they had made the calf," signifies on account of the worship from infernal love; "which Aaron made," signifies that this comes from the external things which alone they loved.

Elliott(1983-1999) 10496

10496. Verses 30-35 And it happened on the next day, that Moses said to the people, You have committed a great sin. And now I shall go up to Jehovah; perhaps I shall make expiation for your sin. And Moses returned to Jehovah and said, I implore You; this people has committed a great sin, and they have made gods of gold for themselves. And now, if You forgive their sin - and if not, blot me out, I beg You, from Your book which You have written. And Jehovah said to Moses, The one who has sinned against Me, I will blot him out of My book. And now, go! lead the people to what I have spoken of to you. Behold, My angel will go before you; and on the day of My visitation I will visit their sin upon thema. And Jehovah struck the people because they made the calf which Aaron made.

'And it happened on the next day' means the duration of such worship right to the end of the Church. 'That Moses said to the people, You have committed a great sin' means a total turning away and alienation. 'And now I shall go up to Jehovah' means the raising of more internal things to the Lord. 'Perhaps I shall make expiation for your sin' means the possibility owing to the Lord's Divine Power for this to come about among those who have so turned themselves away. 'And Moses returned to Jehovah' means a joining together. 'And said, I implore You; this people has committed a great sin' means that even though that nation has completely turned away and removed itself from the Divine ... 'And they have made gods of gold for themselves' means, and they cultivate a hellish delight. 'And now, if You forgive their sin' means, nevertheless this turning away from the Divine will not be an impediment. 'And if not, blot me out, I beg You, from Your book which You have written' means that the internal side of the Word, the Church, and worship will not be destroyed. 'And Jehovah said, The one who has sinned against Me, I will blot him out of My book' means the reply, that they will be destroyed who turn themselves away from the Divine. 'And now, go! lead the people to what I have spoken of to you' means bringing this nation to represent the Church, and does not mean that the Church was to exist among them. 'Behold, My angel will go before you' means that Divine Truth will still be the leader. 'And on the day of My visitation I will visit their sin upon them' means their final state in particular and in general, when judgement takes place. 'And Jehovah struck the people' means the ruination of truth and good among the Israelite nation. 'Because they made the calf' means on account of the worship brought about by hellish love. 'Which Aaron made' means that it exists as a result of the external things which alone they love.

Notes

a i.e. on the day when I come to punish I will punish them for their sin


Latin(1748-1756) 10496

10496. Vers. 30-35. Et factum postridie, et dixit Moscheh ad populum, Vos peccavistis peccatum magnum; et nunc ascendant ad Jehovam, forte expiaturus sum pro peccato vestro. Et reversus Moscheh ad Jehovam, et dixit, Obsecro, peccavit populus hic peccatum magnum, et fecerunt sibi deos auri. Et nunc si remittis peccatum eorum, et si non, dele me, quaeso, e libro Tuo quem scripsisti. Et dixit Jehovah ad Moschen, Illum qui peccavit Mihi, delebo eum e libro Meo. Et nunc vade, duc populum ad quod dixi tibi; ecce angelus Meus ibit coram te, et in die visitationis Meae et visitabo super illos peccatum eorum. Et percussit Jehovah populum super quod fecerunt vitulum quem fecit Aharon. {1} `Et factum postridie' significat durationem cultus talis usque ad finem Ecclesiae: `et dixit Moscheh ad populum, Vos peccavistis peccatum magnum' significat aversionem et abalienationem totalem: `et nunc ascendam ad Jehovam' significat elevationem interiorum ad Dominum: `forte expiaturus sum pro peccato vestro' significat possibilitatem ex Divina Domini Potentia apud illos qui ita se prorsus averterunt: `et reversus est Moscheh ad Jehovam' significat conjunctionem: `et dixit, Obsecro, peccavit populus hic peccatum magnum' significat quod tametsi gens illa prorsus se averterit et removerit a Divino: `et fecerunt sibi deos auri' significat et colant jucundum infernale: `et nunc si remittis peccatum eorum' significat usque aversionem illam a Divino non obstituram: `et si non, dele me quaeso e libro Tuo quem scripsisti' significat internum Verbi, Ecclesiae, et cultus non periturum: `et dixit Jehovah, Illum qui peccavit Mihi, delebo eum e libro Meo' significat responsum quod illi perituri qui avertunt se a Divino: `et nunc vade, duc populum ad quod dixi tibi' significat gentem illam ad repraesentandum Ecclesiam, et non ut sit apud illam Ecclesia: `ecce angelus Meus ibit coram te' significat quod usque Divinum Verum ducet: `et in die visitationis Meae visitabo super illos peccatum eorum' significat statum eorum ultimum in particulari et in communi quando judicium: `et percussit Jehovah populum' significat devastationem veri et boni apud gentem Israeliticam: super quod fecerunt vitulum' significant propter cultum ex amore infernali: `quem fecit Aharon' significat hoc ab externis quae solum amabant. @1 See p. ix preliminary note 2. 30. Et factum postridie, significat omne tempus sequens: et dixit Moscheh ad populum, significat admonitionem per Verbum: vos peccavistis peccatum magnum, significat reversionem et abalienationem totalem: et nunc ascendam ad Jehovam, significat conjunctionem cum Domino per Verbum: forte expiaturus sum pro peccato vestro, significat si possibile per illos qui se sic averterunt. 31. Et reversus Moscheh ad Jehovam, significat intercessionem: et dixit, obsecro, peccavit populus hic peccatum magnum, significat quod gens illa se valde averterit et removerit a Divino: et fecerunt sibi deos auri, significat quod coluerint jucundum infernale. 32. Et nunc si remittis peccatum eorum, significat ut recludatur quod occlusum est, ne sit talis aversio et remotio: et si non, dele me quaeso et libro tuo, quem scripsisti, significat ne pereat internum Verbi. 33. Et dixit Jehovah ad Moschen, significat responsum: illum qui peccavit Mihi, delebo eum e libro meo, significat quod perituri qui se averterunt. 34. Et nunc vade duc populum ad quod dixi tibi, significat quod repraesentent Ecclesiam, et non sit Ecclesia apud illos: ecce angelus meus ibit coram te, significat quod usque Divinum Verum ducet: et in die visitationis meae visitabo super illos peccatum eorum, significat statum eorum ultimum in communi et particulari, quando judicium. 35. Et percussit Jehovah populum, significat devastationem veri: super quod fecerunt vitulum significat propter cultum ex amore infernali: quem fecit Aharon, significat devastationem totalem.$


上一节  下一节