上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10228节

(一滴水译,2018-2022)

  10228.“为你们的灵魂赎罪”表为使邪恶能被移走。这从“为他们的灵魂赎罪”的含义清楚可知。“为他们的灵魂赎罪”是指通过信之真理从邪恶当中洁净或解脱出来(参看10218节);由于从邪恶当中洁净或解脱出来无非是移走邪恶,所以这句话也表示这种移走。人从邪恶中解脱出来,从而得以洁净;但当被主保持在良善中时,他就被阻离邪恶;邪恶以这种方式被移走(参看10057e节提到的地方)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10228

10228. To make expiation upon your souls. That this signifies that evils may be removed, is evident from the signification of "expiating upon their souls," as being to be purified or liberated from evils through the truth of faith (see above, n. 10218); and as purification or liberation from evils is nothing else than the removal of them, therefore this also is signified by the same words. (That man is not liberated from evils, and so purified; but that he is withheld from them when he is kept in good by the Lord, and thus that evils are removed, see the places cited in n. 10057.)

Elliott(1983-1999) 10228

10228. 'To make expiation for your souls' means in order that evils may be removed. This is clear from the meaning of 'expiation being made for their souls' as being purified or delivered from evils by means of the truth of faith, dealt with above in 10218; and since purification or deliverance from evils is nothing other than the removal of them, this too is meant by the same words.

A person is not delivered from evils and consequently purified, but is withheld from them when he is maintained in good by the Lord; and in this way evils are removed, see the places referred to in 10057(end).

Latin(1748-1756) 10228

10228. `Ad expiandum super animabus vestris': quod significet ut removeantur mala, constat ex significatione `expiari super animabus suis' quod sit purificari seu liberari a malis per verum fidei, de qua supra n. 10,218; et quia purificatio seu liberatio a malis non aliud est quam remotio eorum, ideo quoque hoc per eadem verba significatur; quod homo non liberetur a malis et sic purificetur, sed quod detineatur ab illis cum tenetur in bono a Domino, et sic quod mala removeantur, videantur citata n. 10,057 fin.


上一节  下一节